"Пьер Жиль Вебер. Фанфан-Тюльпан " - читать интересную книгу автораагония. И никого из близких у его изголовья! Только один старик, одетый в
черное, в чьем лице изображавшем почтительное сочувствие, явно проглядывали лицемерие и злость. Маркиз, с трудом чуть приподняв голову над подушкой в наволочке из венецианских кружев, - тот самый маркиз, кого еще недавно называли "блистательным Д'Орильи", - задыхающимся голосом пролепетал: - Тарднуа, ты вызвал сюда моего сына Робера? - Да, господин маркиз, - ответил управляющий. - Я уже дважды посылал за ним лакея. Но его не было дома. Тогда я постарался как можно скорее отправить конюшего, чтобы он разыскал его. - К каким еще безумствам его потянуло? - горестно простонал умирающий. Потом, словно разговаривая с самим собой, он продолжал дрожащим и слабеющим голосом: - Я-то думал, что, навязывая ему военную карьеру, вылечу его от высокомерия и отвлеку от кутежей! Увы! Как я ошибался! - Господин маркиз, - заметил управляющий Тарднуа, - граф Робер считается хорошим офицером. - Да, но он - скверный сын! Слеза скатилась по щеке умирающего, на его лице появился слабый румянец, едва просвечивающий сквозь уже смертельную бледность, и он произнес: - Что ж, Тарднуа, Провидение мстит за себя! Я сам был скверным отцом. Управляющий запротестовал: - Напротив, разве господин маркиз не был для графа Робера образцом доброты и снисходительности? второго... При этих словах Тарднуа невольно вздрогнул. Речь шла о глубокой и тайной драме, одной из многих, в которых управляющий был соучастником, и о которой маркиз с раскаянием вспомнил в свой последний час. Некогда маркиз Д'Орильи в самом деле был чрезвычайно галантным и любвеобильным сеньором. Его внешность и манеры даже больше, чем огромное богатство, приносили ему множество любовных побед. Он беспечно переходил от светских дам к оперным певичкам, от скромных буржуазок к очаровательным субреткам. Однажды, живя в своем замке От-Мениль, находящемся в трех милях от Фикефлёра, он соблазнил необыкновенно красивую девушку-крестьянку, которая была для него не более чем минутной прихотью, как и все остальные. Родив ребенка от этого греховного отца, бедная женщина не осмелилась встретиться лицом к лицу с тем, кто ее так жестоко покинул, и, оставив ночью корзинку с новорожденным у ворот замка, бросилась в ближайший пруд. Боясь скандала, Д'Орильи не решился принять незаконного ребенка. Он поручил Тарднуа поместить его у честных людей, которые за солидную плату согласились бы его вырастить, и назначил ему наследство. Но управляющий, отъявленный и бессовестный мошенник, горя желанием присвоить себе и регулярное содержание младенца, и несколько тысяч ливров, которые должен был получить ребенок в наследство, отнес его за несколько лье от того места, где должен был его оставить, и подбросил в селе Фикефлёр, положив корзинку в саду, окружавшем хижину двух бедных стариков, на клумбу тюльпанов. С того часа беззаботный маркиз, уверенный, со слов своего управляющего, |
|
|