"Веркор, Коронель. Квота, или Сторонники изобилия (Французские повести)" - читать интересную книгу автора

И вдруг душа ее словно распахнулась. Пропала настороженность, и ей
захотелось поговорить с этим незнакомцам откровенно, довериться ему.
- Да, моей жизни это крайне необходимо, - вздохнула она.
- Правильно.
- Жаловаться я не вправе, я счастлива. Обожаю дядю. Работаю с
увлечением. Но дела идут все хуже и хуже. И это очень меня огорчает.

2


Вечером, возвращаясь домой, Флоранс думала, что это с ней случилось.
Она нервничала, тревожилась. С чувством вины она поцеловала дядю. Чего
только она не наболтала этому человеку, изливая свою душу! Какая
неосторожность!
Ей захотелось тут же признаться во всем дяде. Но она пообещала
незнакомцу молчать. А сам-то он, этот дьявол в образе человека, что доверил
ей взамен? Только назвал себя. В сумочке у нее лежала его нелепая визитная
карточка, на которой стояла одна лишь фамилия, да и то какая-то диковинная:
КВОТА. А она взялась помочь ему, не заручившись никакими обязательствами с
его стороны. Каким же образом он достиг этого?
Слово за слово он вытянул из нее все сведения об их фирме. О
производстве, о сбыте товара. О том, что медленно, но неуклонно уменьшается
объем сделок, хотя благодаря Каписте, их незаменимому коммерческому
директору, этот процесс идет, надо полагать, не столь стремительно, как у
других, но все равно идет упорно и неуклонно среди всеобщей экономической
деградации Тагуальпы.
- Расскажите мне о Каписте, - попросил Квота. И она рассказала.
Описала ему этого подвижного, энергичного, но не слишком воспитанного
человека, ожиревшего в тридцать пять лет; у него маленькие усики, тяжелый
подбородок, даже после бритья отливающий синевой, очень темные густые брови,
сплошной чертой перерезающей лоб, словом, сразу видно его испанское
происхождение. Флоранс рассказала Квоте о столкновениях Каписты с дядей
Самюэлем. Коммерческий директор грубоват, но в то же время обидчив, дядя же
раздражителен, вспыльчив, и, с тех пор как дела пошли плохо, они все время
ссорятся, так как дядя несправедливо упрекает Каписту в том, что он
бездельник, болтун, а тот, оскорбленный, грозит директору, что немедленно
все бросит и уйдет к Спитеросу (который, кстати, спит и видит, как бы его к
себе переманить) и там сможет наконец проявить свои непризнанные
коммерческие таланты. Тут Бретт, перетрусив, призывал на помощь племянницу,
чтобы та удержала Каписту. Каписта поддавался уговорам. Ведь он ужасно
привязан к их "старой омерзительной лавчонке", как он именовал "Фрижибокс",
гораздо больше привязан, чем может показаться со стороны. Но все это в конце
концов осточертело Флоранс.
- В один прекрасный день все лопнет, - сказала она Квоте. - Если
Каписта уйдет от нас, мы прогорим. И даже если не уйдет... Дядя уже впал в
отчаяние. Этим-то и объясняется его дурное настроение.
- Великолепно, великолепно, - подхватил Квота.
- Что великолепно? - возмутилась Флоранс.
- Именно то, что мне требуется. Предприятие на грани краха. Нежданная
удача.