"Жюль Верн. Десять часов на охоте" - читать интересную книгу автораохотничьих мистификаций, разговоров о которых хватает на полгода дружеских
встреч и застолий. Мне пришлось испытать и силу рукопожатия Матифа, большого мастера по части охотничьих баек. Ни о чем другом он никогда, собственно, и не говорил. А какие отпускал шутки, междометия! А как имитировал крик куропатки, лай собаки, ружейный выстрел! А жестикуляция! Взмахи рукой будто веслом означают взлет куропатки. Полусогнутые ноги, спина дугой, левая рука вытянута вперед, а правая прижимает к плечу воображаемый приклад- поза стрелка, не знающего, что такое промах. "Бах! Бах! Бах!"- комментировал он свои действия, и казалось, пули свистят у моего уха. Но самое яркое впечатление производил диалог неразлучных, как два пальца одной руки, Матифа и Понклуэ. В жарких спорах они щеголяли друг перед другом охотничьими подвигами. - Ну и настрелял же я зайцев в прошлом году! - потирал руки Матифа. - И не сосчитать! - И я тоже! - в тон ему восклицал Понклуэ. - А вспомни последнюю охоту в Аргеве. Какие были куропаточки!!! - Да, до сих пор вижу первую, которой удалось упорхнуть. - А я ту, что от выстрела осталась совсем без перьев. - Ну а ту, что упала в борозду, даже собака не смогла найти. - А ту, в которую я, набравшись наглости, выстрелил более чем с сотни шагов и тем не менее, разумеется, попал, разве забыть?! - Как и ту, которую после двух моих выстрелов - паф! паф! - я уложил в люцерну, но моя собака, к сожалению, в один миг слопала жирную птичку. - По сей день жалею, что упустил целую стаю, пока перезаряжал ружье. Про себя же я подумал, что ни одна из куропаток друзей-охотников, вероятно, так и не оказалась в их сумках. Но высказаться вслух не осмелился. Имена остальных представленных мне джентльменов позабылись. Помню только, что у одного из них была кличка Баккара, потому что, охотясь, "он все время стрелял и никогда не убивал".[2] Кто знает, мучился я дурным предчувствием, кто завтра удостоится этого прозвища? Время покажет! IV И вот долгожданный день наступил. Но сначала была ночь на постоялом дворе Эрисара. Представьте себе: на восемь человек одна комната, ужасные кровати со зловредными насекомыми, где можно поохотиться куда удачнее, чем на полях. Собаки, спавшие с нами рядом, чесались так, что сотрясался пол. Я наивно поинтересовался у хозяйки, старой пикардийки с взлохмаченными волосами, нет ли блох в ее комнате. - О нет! - ответила она. - Их сожрали бы клопы. Мне ничего не оставалось, как дремать в одежде на колченогом стуле, скрипевшем при каждом движении. На следующее утро, проснувшись совершенно разбитым, я поспешил на свежий воздух. Бретиньо и его друзья еще похрапывали. Скорее на природу! Именно так поступали неопытные охотники, торопящиеся выйти в лес рано утром на голодный желудок. Но мастера своего дела, которых пришлось будить весьма долго и упорно, умерили мой пыл. Дело в том, что на заре крылья куропатки еще влажны от росы, и поэтому к ней трудно подкрасться. Если она взлетит, то на прежнее место не |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |