"Дэвид Вейс. Убийство Моцарта " - читать интересную книгу автора - Отец, но мы с Джэсоном любим друг друга!
- Это началось тогда, когда он обучал тебя игре на фортепьяно? Какая чепуха! Ты просто не знала куда деваться от безделья. Никогда еще Дебора не казалась Джэсону такой красивой, как в этот миг, и ободренный ее категоричным утверждением, он исполнился к ней особой нежностью. - Я уверена, Джэсон отлично сознает, что нельзя совмещать службу с увлечением музыкой. - В банке я всего-навсего кассир, дорогая Дебора. - Можно достичь гораздо большего, если взяться за ум. Это уже несправедливо, подумал Джэсон. Не нужно считать его дураком. Он вовсе не нуждается в напоминании о том, что ее отец при желании может повысить его в должности, либо взять да уволить. - Отец, Джэсон понимает, что одной музыкой не проживешь. - Боюсь, что он с тобой не согласен. Когда я начинал свою карьеру - между прочим, как мальчик на побегушках, а не кассир, - я так не разбрасывался. Ни за что бы мне не стать владельцем банка и его директором, посвяти я себя еще и другим занятиям, а особенно таким никчемным. - Джэсон будет вести себя разумно, отец. Он знает, в чем состоят его обязанности. Дебора взяла Джэсона за руку, но в жесте этом не чувствовалось нежности. Она любила притворяться хрупким беззащитным созданием, ранимым словно бабочка, а на самом деле обладала хищными коготками и гордым, надменным характером. Порой Джэсон недоумевал, что она в нем нашли? Такой же вопрос не раз тревожил и ее. Она легко читала его мысли; в когда они начинали выискивать друг у друга всякие недостатки, узы эти становились обременительными для обоих. Возможно, его обаяние заключалось в привлекательной наружности, говорила она себе. Правда, Джэсон невысокого роста, но его гладкая кожа, светлые волосы, выразительное лицо, приятный тембр голоса и голубые глаза - таких живых и веселых глаз не было ни у кого другого - имели над ней какую то необъяснимую власть, они будили чувственность. Случались моменты, когда ей страстно хотелось отдаться ему душой и телом. Ей нравилось и то, что он не курил табак и не пил виски - разве не редкость для мужчины? У него красивая походка, хорошая осанка и, В придачу, он прекрасный танцор. Но особенно ей нравились его губы, не тонкие и поджатые, как у отца, а полные, яркие, чувственные. И поскольку она была богата и девица на выданье - ей исполнилось двадцать два, а Джэсону двадцать три, и он был ей небезразличен и подавал надежды, то почему бы не выйти за него замуж? Дебора не сомневалась, что в их браке будет верховодить она, но при этом с волнением думала о том, сколько радости и неизведанного счастья сулит ей его любовь. Лишь одно ее тревожило - любит ли он ее. Квинси Пикеринг полагал, что главной функцией супружеской жизни является продолжение рода, Дебору уже начало тяготить ее целомудрие, а расстаться с ним девушке ее круга и воспитания можно было лишь путем замужества. - Вообрази себе, отец, - вдруг сказала она, - как приятно стать дедушкой. - Ты ведь не какая-нибудь девчонка, - ответил он. - Прежде чем выходить замуж, следует все тщательно взвесить. |
|
|