"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу авторауказывало на их принадлежность к армии младших советников. У третьего,
которого провожали, на голове была черная шапочка сотрудника местного Судебного ведомства. Советник Лян решительно поставил на стол свою чашу и возбужденно обратился к молодому судье: - Больше всего меня раздражает то, что нет никакой необходимости в твоем отъезде! Стоило тебе только попросить, и ты бы стал младшим помощником судьи в столичном суде. Скоро ты бы мог стать коллегой нашего друга Хун, и мы бы продолжали нашу приятную во всех отношениях жизнь здесь, в столице, а ты... Судья Ди нетерпеливо дергал свою длинную черную как смоль бороду. Наконец он резко прервал речь друга. - Мы много раз обсуждали это, и я... - он сделал над собой усилие и улыбнулся, - я говорил вам, что меня уже тошнит от изучения преступлений по бумагам! - Из-за этого совсем не обязательно уезжать из столицы, - заметил советник Лян. - Разве здесь мало интересных дел? Вот взять хотя бы дело чиновника из Ведомства финансов Ван Юальдэ, который убил своего подчиненного и скрылся с тридцатью слитками золота, украденными из казначейства. дядя нашего друга Хун Куана занимает высокий пост в Судебном ведомстве и каждый день запрашивает столичный суд о новостях по этому делу. Так ведь, Хун? Третий мужчина, который носил знаки отличия секретаря столичного суда, выглядел взволнованным. После минутного колебания ответил: - У нас нет никаких предположений о местонахождении этого негодяя. Это интересное дело, Ди! находится под контролем самого председателя суда. Все, что ты и я видели на сегодняшний день, так это несколько документов по делу, да и то копии. Бумаги и еще раз бумаги! Он потянулся за оловянным кувшином с вином и наполнил свою чашу. Все молчали. Потом заговорил советник Лян: - Ты бы мог выбрать место получше, чем Пэнлай. Это мрачная местность с туманами и дождями, недалеко от побережья. Ты слышал таинственные истории, которые рассказывают об этом районе с давних пор? Говорят, что ночами, когда дует штормовой ветер, мертвецы встают из своих могил и бесшумно передвигаются во мгле. Говорят, что там в лесах рыщут оборотни-тигры, которые принимают обличье убитых людей. Любой здравомыслящий человек отказался бы от работы там, ты же сам туда запросился! Молодой судья, едва дослушав его, нетерпеливо сказал: - Представляешь, сразу по прибытии мне поручают раскрыть таинственное убийство! Получить возможность избавиться от нудной работы с документами, покрытыми вековой пылью! Наконец-то я буду иметь дело с людьми, друзья мои, с живыми людьми! - Не забудь также и о мертвом человеке, с которым тебе придется иметь дело, - сухо заметил секретарь Хун. - Следователь, посланный в Пэнлай, прислал отчет, где говорится, что нет ни улик по убийству судьи, ли понятных мотивов. Разве я не говорил тебе, что из дела по этому убийству каким-то странным образом исчезли некоторые бумаги? - Ты все прекрасно понимаешь не Хунже нас, - торопливо добавил советник Лян. - Это значит, что кто-то находящийся здесь имеет отношение к убийству |
|
|