"Роберт ван Гулик. Царственные гробы ("Судья Ди" #19)" - читать интересную книгу автораслучится проезжать там, сделайте мне одолжение и взгляните, как он поживает.
С мальчиком случилось ужасное несчастье". Что ж, вчера меня вызвал главнокомандующий, и, прежде чем вернуться в Ланьфань, я решил сдержать свое обещание. - Это так любезно с вашей стороны, ваша честь! - пробормотал смущенный Пэн. - Пожалуйста, простите мою грубость. Я не знал... и я в ужасном состоянии. Тяжелое положение на фронте, знаете ли... - Он выкрикнул приказ, и солдат внес чайник. - Отец... Рассказывал ли отец о моей трагедии? - Только то, что вашу молодую жену убили здесь в прошлом году. Примите мои соболезнования... - Ему не следовало заставлять меня жениться, ваша честь! - взорвался командир. - Я говорил... пытался ему объяснить... но он всегда так занят, никогда у него не было времени... - Не без усилия Пэн взял себя в руки и продолжил: - Вы знаете, я считал, что еще слишком молод для женитьбы. Хотел, чтобы отец отложил это. На несколько лет, пока я, например, не обоснуюсь в большом городе. Дал мне время... привести в порядок дела. - Вы любили другую девушку? - Милостивые Небеса! - воскликнул молодой командир. - Нет, ваша честь, я просто не чувствовал в себе стремления к женитьбе. Пока. - Ее убили грабители? Командир Пэн мрачно покачал головой. Лицо его смертельно побледнело. - Убийцей, ваша честь, оказался мой армейский товарищ. Один из тех омерзительных охотников за женщинами; вам никогда не удастся побеседовать с ними скромно, чисто, пристойно. Всегда говорят только о женщинах, только о них, всегда ловишь их на этих мерзких интрижках... - Молодой человек даже Он пытался совратить мою жену и задушил ее, когда она ему отказала. На рассвете ему отрубят голову. - Вдруг он прижал ладони к лицу. Судья Ди некоторое время молча смотрел на убитого горем юношу. Затем он мягко произнес: - Да, вам действительно очень не повезло. - Он встал и продолжил по-деловому: - Я должен снова увидеть главнокомандующего. Пожалуйста, проводите меня. Командир Пэн тут же вскочил. Ведя судьи длинным коридором, по которому туда-сюда носились вестовые, он сказал: - Я могу проводить вас только до приемной, ваша честь. Лишь члены высшего командования допущены дальше. - Так тому и быть, - сказал судья Ди. Пэн провел судью в зал, кишащий командирами, и сказал, что подождет снаружи, дабы потом показать судье дорогу к главным воротам. Как только судья вошел, тут же резко смолк шум голосов. К нему подошел старший командир. Бросив взгляд на шапку судьи Ди, он холодно осведомился: - Чем я могу вам помочь, наместник? - Мне необходимо видеть главнокомандующего по срочному делу. - Невозможно! - только и воскликнул старший командир. - Главнокомандующий на совете. У меня строжайшее предписание никого не допускать. - На весах человеческая жизнь, - серьезно заявил судья. - Человеческая жизнь, говорите вы! - усмехнулся его собеседник. - На своих весах главнокомандующий взвешивает двести тысяч человеческих жизней, |
|
|