"Роберт ван Гулик. Другой меч ("Судья Ди" #14)" - читать интересную книгу автора Они встали и отправились в тюрьму, что находилась за залом судебных
заседаний. Цзяо Тай велел стражнику сходить за старшим писарем, дабы тот записал и засвидетельствовал происходящее на допросе. Ху сидел на лежанке в маленькой темной камере, руки и ноги его были прикованы цепями к стене. Когда Цзяо Тай поднял свечу, Ху взглянул на него и угрюмо бросил: - Хоть и не хочется признавать, сукин ты сын, но это был ловкий бросок! - Пустяки, не стоит благодарности! Расскажи-ка мне поподробнее о том грабеже, который ты запорол. - С чего бы это, не о чем там говорить! Нападение и побои, больше на мне ничего нет. Сшиб одного возчика, а до тюков с рисом даже не дотронулся. - Как же ты собирался избавиться от двух возов? - с любопытством осведомился Ма Жун. - Нельзя продать столько риса, не втянув кого-то из купеческой гильдии. - Товар-то не для продажи, - ухмыльнулся Ху. - Я должен был скинуть тюки в реку, все до единого! - Заметив изумление на лицах судейских, он добавил: - Понимаете, рис этот сгнил, весь до последнего зернышка. Малый, который продал его, хотел, чтобы его украли, ведь тогда гильдии пришлось бы возместить потерю. Поскольку дельце я завалил, рис доставили как положено, обнаружили, что он гнилой, и торговцу пришлось вернуть все деньги, полученные от покупателя. Вокруг сплошные несчастья! И все же я считаю, что этот малый должен мне серебряный слиток за хлопоты. Но когда я ему намекнул, он наотрез отказался раскошеливаться! - Кто он? - спросил Цзяо Тай. - Один из ваших здешних торговцев рисом, малый по имени Ло. - Откуда ты знаешь Ло? Ты ведь из У-и, разве не так? - Он старый мой приятель! Я его много лет знаю, он часто бывает в У-и. Он еще тот проныра, этот Ло, всегда рад немного смошенничать. У этого продувного ханжи было в У-и любовное гнездышко; женщина, которую он там содержал, была подружкой девки, за которой я ухлестывал, - вот так я с Ло и познакомился. У некоторых, однако, странные вкусы. Моя была здоровая бабенка, а у Ло - старая карга. Хотя моя говорила, что у той был от него мальчишка. Возможно, восемь лет назад эта ведьма гляделась хоть куда. Кто знает! - Кстати о бабенках, - сказал Ма Жун. - Как ты поладил с барышней Бао? - Очень просто! Довелось увидеть ее на сцене, в первый же вечер, когда они здесь представляли, и она пришлась мне по вкусу. Пытался поближе познакомиться и той же ночью, и следующей, но все впустую! Вчера вечером снова попробовал - все равно делать было нечего, пока поджидал, когда Ло раскошелится. А ночью, после представления, она выглядела усталой - вся такая раздраженная. Но когда я закинул удочку на всякий случай, она и говорит: "Ладно. Но ты должен постараться, ведь это мой последний загул!" Ладно, нашли мы укромное местечко в тихом углу того двора, но только начали, как откуда ни возьмись этот мальчишка ищет свою сестру. Я велел ему убираться, он и убежал. Не знаю, то ли из-за помехи этой, то ли опыта у нее маловато, но все дальнейшее меня разочаровало. Сами знаете, как бывает: иногда все куда лучше, чем ты ожидал, а другой раз хуже. Но и то, что мне досталось, я получил даром, так стоит ли жаловаться? - Я видел, как ты повздорил с Ло на улице, - сказал Цзяо Тай. - Вы оба |
|
|