"Роберт ван Гулик. Другой меч ("Судья Ди" #14)" - читать интересную книгу автора

представления. Он, его жена и дочь, облаченные в яркие театральные костюмы,
стояли перед двумя поставленными друг на друга столами, изображавшими трон.
Госпожа Бао пела под аккомпанемент пронзительной скрипки.
Ма Жун направился к стоявшей у сцены бамбуковой клетке, где седобородый
яростно терзал двухструнную скрипку и одновременно бил правой ногой в медный
гонг. Ма Жун дождался, когда тот отложил скрипку и сменил ее на пару
деревянных погремушек. Подтолкнув седобородого, он спросил с
многозначительной ухмылкой:
- Где я могу повидаться с женщинами?
Старик махнул подбородком на стоявшую позади него стремянку и с
удвоенной силой затряс погремушками.
Ма Жун взобрался в импровизированную артистическую уборную, отделенную
от сцены ширмами из бамбуковых циновок. Там не было ничего, кроме дешевого
туалетного столика, уставленного блюдцами с румянами и пудрой, и низкого
табурета.
Судя по громким одобрительным возгласам публики, актеры закончили игру.
Грязная синяя занавеска отлетела в сторону, и появилась барышня Бао.
Она была наряжена для роли принцессы: длинное зеленое платье с
блестками из медной фольги и изысканный головной убор, отделанный
аляповатыми бумажными цветами. Хотя лицо ее покрывал толстый слой грима, Ма
Жун отметил, что выглядит девица на редкость привлекательно. Она мельком
взглянула на посетителя и уселась на табурет. Потянувшись к зеркалу, чтобы
осмотреть свои нарисованные брови, артистка безразлично спросила:
- Есть какие-то новости?
- Ничего особенного! - бодро отозвался Ма Жун. - Я просто заглянул
побеседовать с очаровательной девушкой!
Она повернула голову, смерила его пренебрежительным взглядом и
отрезала:
- Если вы думаете, что уведете меня куда-нибудь, то ошибаетесь!
- Я хотел поговорить о твоих родителях! - сказал он, ошарашенный столь
резким отпором.
- Родителях? О моей матери, вы хотите сказать! Что ж, с ней вы
обойдетесь без посредника, она всегда открыта для такого рода предложений!
Вдруг она закрыла лицо руками и разрыдалась. Ма Жун тут же подскочил и
похлопал ее по спине:
- Не отчаивайся, моя милая! Я понимаю, эта ужасная история с твоим
братом...
- Он не был мне братом! - перебила она. - Эта жизнь... Я больше не
вынесу! Моя мать - шлюха, мой отец - безмозглый дурак, который без ума от
нее... Вы знаете, какую роль я сейчас играю? Я дочь благородного императора
и его целомудренной императрицы! Это ли не насмешка?! - В бешенстве она
затрясла головой и принялась яростно стирать грим комком ваты. Чуть
успокоившись, девушка продолжила: - Представьте, полгода назад мать
неизвестно откуда притащила этого мальчишку! Сообщила отцу, что восемь лет
назад слегка оплошала. Малый, который обрюхатил ее, все это время заботился
о щенке, а потом решил, что с него хватит. И отец смирился, как всегда... -
Она прикусила губу.
- Есть у тебя какие-нибудь соображения, кто мог сегодня вечером сыграть
эту дьявольскую шутку с твоим отцом? Возможно, он встретил здесь своего
старого врага?