"Сюзан Виггз. Лилия и леопард " - читать интересную книгу автора

Ранд отложил арфу и подошел к лошади Лианны.
- Я догадываюсь, - сказал он, поглаживая атласную шею кобылы, - что ты
выкрала лошадь и убежала.
- Ошибаешься, - поспешила заверить его девушка. - У меня достаточно
привилегий в замке. Кроме того, мне позволены кое-какие вольности.
Она торопливо вскочила на ноги и подошла к Ранду. Господи, какие
чистые и проницательные у него глаза. Догадывается ли он, что Лианна лжет?
Девушка и сама чувствовала себя виноватой, обманывая его, но оправдывала
это тем, что странствующий рыцарь никогда бы не стал другом мадемуазель де
Буа-Лонг; никто никогда не стал бы ее другом...
Ранд потрепал лошадь по холке, затем поднял переднюю ногу и осмотрел
железную подкову.
- Лошадь хорошо ухожена, - с удовлетворением заметил он.
- Разумеется, - передернула плечами Лианна, но поймав любопытный
взгляд Ранда, тут же добавила: - Главный конюх - очень требовательный.
"Только потому, - подумала она, - что знает, что я отправлю его
работать на ржаное поле, если он будет плохо справляться со своими
обязанностями".
Девушка улыбнулась и протянула Ранду руку.
- Пойдем, погуляем!
Довольный тем, что у Лианны поднялось настроение, Ранд с готовностью
последовал за ней. Длинные, шелковистые, с серебристым оттенком волосы
девушки развевались на ветру, делая ее похожей на сказочную фею.
Поравнявшись с Лианной, Ранд пошел рядом; подол платья с пышной
оборкой задевал его ногу, вызывая в юноше сладкий трепет. Стараясь не
думать об этом, он попытался сосредоточиться на окружающем пейзаже: в
красках ранней весны преобладали коричневые и зеленые тона; еще не
распустившиеся ивы и тополя раскачивались на ветру, а под ногами уже
зеленела трава.
- Я уверена, что здесь проходила пиратская тропа викингов, - с
загадочным видом сказала Лианна, поднимаясь на какой-то холм. - Ребенком я
часто играла в этих местах в Хелквина-Охотника.
Ранд снисходительно улыбнулся. Девушка говорила так, словно ее детство
осталось далеко позади, а в его глазах она все еще была ребенком.
- Кто такой Хелквин?
- Ах да, тебе ведь незнакома эта легенда, ты же из Гаскони! - Лианна
показала рукой вокруг себя. - Весь путь от холодной снежной страны на
севере до побережья Хелквин проделал, неся на своих плечах пронзительно
вопящие души проклятых.
Голос девушки дрожал от волнения, судя по всему, ей нравилась эта
легенда. В голове у Ранда промелькнула мысль, что Джастин никогда бы не
стала смаковать такую ужасную историю.
- Когда перелетные птицы кричат над болотами, крестьяне утверждают,
что это они оплакивают мучительный, через века путь Хелквина. Мне часто
казалось, что я вижу, как он продирается сквозь леса, а за ним по пятам
следует толпа чертей.
Ранд усмехнулся.
- А ты бы убежала в ужасе, увидев Хелквина?
Лианна с восхитительным упрямством вздернула нежно очерченный
подбородок.