"Секст Аврелий Виктор. О Цезарях " - читать интересную книгу автора

отношению к Калигуле люди не очень сильно заблуждались, потому что он долго
скрывал дикие порывы своей души под личиной стыдливости и покорности, так
что с полным основанием в народе пошел слух, что никогда еще не было лучших
слуг и более строгого господина, нежели он. Наконец, достигнув власти,
поскольку подобные характеры обычно влияют на душевные качества, он
прекрасно обращался с народом, с сенаторами, с солдатами и, когда стало
известно о заговоре, он, как бы не веря этому, убеждал, что это не относится
к нему, жизнь которого никого не тяготит и не стесняет. (8) Но вдруг, предав
сначала казни нескольких невинных людей******** на основании различных
обвинений, он словно показал лик зверя, глотнувшего крови, и потом целое
трехлетие прошло в том, что весь мир осквернялся многообразными казнями
сенаторов и самых выдающихся людей (оптиматов). (9) Мало того, он обесчестил
своих сестер, разрушал браки знатных людей********* и появлялся, изображая
богов, объявляя себя то Юпитером, совершающим прелюбодеяние, то
Либером**********, окруженным хороводом вакхантов. (10) С другой стороны,
собрав в одно место свои легионы под видом похода в Германию, он заставил их
собирать на берегу океана раковины и улиток, (11) в то время как сам то
предавался почитанию Венеры, то, вооружившись, объявлял, что собирается
снять победные доспехи не с людей, а с небожителей: под этим он подразумевал
рыб особой породы, называемых греками, которым свойственно все
преувеличивать, "светоч нимф". (12) Возгордившись на этом основании, он
требовал, чтобы его называли господином, и пытался надеть себе на голову
знаки царской власти. (13) Поэтому по {79} почину Хереи люди, в душе которых
еще жила римская доблесть, замыслили спасти республику от гибели путем его
устранения***********: славный поступок Брута, изгнавшего
Тарквиния************, послужил бы им примером, если бы на военной службе
были только квириты*************. (14) В самом деле, с тех пор, как
распущенность побудила граждан по их беспечности набирать в войска варваров
и чужеземцев, нравы испортились, свобода оказалась подавленной, усилилось
стремление к обогащению. (15) Между тем, когда вооруженные воины стали по
предписанию сената преследовать всех из рода цезарей и даже особ женского
пола**************, - а также всех их близких, один уроженец
Эпира*************** из когорт, которые осадили все выходы из Палатинского
дворца, обнаружил спрятавшегося в постыдном месте Тиберия Клавдия. Он извлек
его оттуда и, обратившись к товарищам, крикнул им: "Если вы благоразумны, то
вот вам принцепс". (16) И в самом деле, поскольку Калигула****************
был слабоумен, он казался тому, кто его мало знал, весьма смирным, это
обстоятельство спасло его от жестокой подозрительности дяди его Нерона
(Тиберия) и не вызвало к нему зависти племянника (сына брата); мало того, он
привлек к себе сердца солдат и народа тем, что в период разгара
деспотического произвола своих родственников сам производил жалкое
впечатление, вызывающее пренебрежение. (17) Многие помнили об этом, но так
как никто не возражал, собравшаяся толпа солдат его внезапно обступила, в то
же время подходили новые большие толпы солдат и народа. (18) Когда сенаторы
узнали об этом, они послали людей скорей пресечь это дело. Но поскольку
государство и все сословия были измучены разными злостными мятежами, все,
точно по приказу, сошлись на одном*****************. (19) Таким образом,
царская власть укрепилась в Риме, и стало еще ясней, что людские начинания
оказываются пустыми и разрушаются судьбой.
______________