"Карло Вилла. Выгодная смерть " - читать интересную книгу автора

на подбежавшего к нему служителя:
- Всех ко мне в кабинет! Нордио, Матильду, - быстро!
- Сейчас, ваше превосходительство.
Берарди ответил с привычной четкостью, но не двинулся с места, разрываясь
между усердием чиновника и осмотрительностью бывалого солдата. Ведь с
сегодняшнего дня в командном составе прокуратуры появилось новое лицо; но Де
Витис, очевидно, еще не в курсе дела. Наконец, не в силах побороть желание
первым сообщить тат кую новость, он вкрадчиво спрашивает:
- И доктора Конти, ваше превосходительство? Де Витис никогда бы не
подумал, что его старый товарищ может заступить на должность в субботу, имея в
своем распоряжении такой уютный дом и такую соблазнительную женщину. Однако,
не желая обсуждать это с подчиненным, который с хитрым видом уставился на
него, он отделывается кратким ответом:
- Да, конечно, и его тоже.
Он произносит это небрежно-повелительным тоном, а про себя думает: Конти
дурак, его нетрудно будет обойти. К нему идеально подходит чье-то выражение:
"Я научил тебя быть честным, потому что ума у тебя нет".
Конти не считает возможным атаковать Де Витиса в прокуратуре. Здесь он
непобедим, всемогущ, и, если начать задавать ему вопросы, требовать
объяснений, это, конечно, добром не кончится. Да и о чем его спрашивать?
Действительно ли он устроил перевод Конти? Де Витис в этом не признается, а
что касается других ужасных подозрений, то ему пока что недостает убедительных
доказательств.
Он просматривает газеты и наслаждается, читая о смелом решении суда в
Сарцане, - он слишком хорошо знает Де Витиса, для него это будет большой удар
- когда раздается стук в дверь и в комнату заглядывает Берарди:
- Быстро к начальству! Он просто вне себя!
Значит, Де Витис уже прочел решение суда. Надо сказать, оно основывается
на совершенно новаторском толковании статей 528 и 529. Особенно в этом месте:
"...Необходимо, чтобы половой член был приведен в состояние, способствующее
его активизации", - именно так! - "состояние, обусловленное его природной и
физиологической восприимчивостью".
Ничего не скажешь, судья Рампикини мыслит логически: ну прямо
философ-картезианец, рассуждающий, как, впрочем, и все его единомышленники, о
различных способах заклинать нечистую силу, чтобы лишний раз доказать
существование ее.
Сейчас не время предаваться подобным забавам, и Конти встает, готовясь к
малоприятной сцене, но у самой двери его вдруг нагоняет Нордио, направляющийся
на то же совещание.
Сдержанный обмен приветствиями. Если не считать короткой переписки с целью
ввести новичка в курс дела, они еще не успели познакомиться, поэтому Конти,
скорее из желания сказать что-нибудь, чем из любопытства, выпаливает:
- Как ты думаешь, это из-за танцовщицы?
- Знаешь, поднимать шум по такому поводу два раза в неделю - это,
по-моему, слишком.
- Почему два?
- В понедельник судья Ванджелисти в Амельо уже вынес решение по
аналогичному делу.
- Опять танцовщица?
- Нет, две девушки из Ливорно.