"Фрэнсис Пол Вилсон. Рожденный дважды ("Враг")" - читать интересную книгу автораГринвич-Виллидж? В кафе "Что?" сегодня вечер любительских групп.
4 Кафе "Что?" В Гринвич-Виллидже Билл потряс головой: в ушах у него звенело. "Что?" представляло собой длинную узкую комнату. У левой стены посредине была устроена сцена. Квартет типа группы "Любители полных ляжек", называвший себя "Пурпурная пастель Гарольда", освобождал сцену от своих инструментов для следующего выступления. - Громко, но неплохо, - сказал Билл Джиму и Кэрол. - Довольно гармонично. И мне понравился номер на стиральной доске. - Они не перспективны, - возразил Джим, одним глотком допивая бутылку пива. - Немного от "Роллинг Стоунз", немного от "Ложек", кое-что от "Битлов", чуточку "Бирдсов". Мне лично они понравились, но хороших сборов они не сделают. Не то звучание. Какая-то мешанина. Но все же лучше тех, что выступали первыми и исполняли Халила Джибрана в стиле ядреного рока. Ух! Билл не удержался от смеха. - Джим Стивенс - самый строгий в мире критик. Джибран не так уж плох. Кэрол тронула Билла за руку. - Давай вернемся к тому, о чем ты говорил, пока эта музыка не оглушила нас. Насчет поездки в Нъю-Хэмпшир. Ты действительно считаешь, что у Маккарти есть шанс на первичных выборах? - Думаю, да. чтобы избежать прикосновения руки Кэрол. Оно было так приятно - ее рука, теплая и мягкая, пробуждала воспоминания, которым лучше было не просыпаться. Он посмотрел на Кэрол. Кэрол Невинс - теперь Стивенс. Девочка, неужели я когда-то был влюблен в тебя? Водил в кино, держал тебя за руку, обнимал за плечи и за талию, целовал на прощание. Не больше. Детская любовь. Теперь ты - женщина. У тебя изменилась прическа, фигура стала женственней, но твоя улыбка так же дразнит, а глаза у тебя все такие же лучистые и голубые. Билл понимал, что Кэрол станет для него проблемой. Уже стала. Сколько ночей он не мог уснуть в обычное для себя время из-за эротических мыслей о Кэрол! Все годы в семинарии он старался приучить себя к автоматическому соблюдению обета целомудрия, к тому, чтобы стать в известном смысле бесполым. Это оказалось не так трудно, как он думал. Сначала он научился подходить к этой проблеме как к форме добровольного откладывания исполнения желаний на более поздний срок. День за днем он откладывал сегодняшние сексуальные порывы на завтра, но это завтра никогда не наступало. Откладывание было бесконечным. С годами это стало проще. Потребовалось время, но теперь он умел мысленно отгораживаться от соблазнов и желаний, грозящих бедой, и предавать их забвению до того, как они проникнут в его сознание или повлияют на его либидо. Так почему же это не получается, когда дело касается Кэрол? Почему он оказался не в силах не допускать ее в свои мысли с тех пор, как увидел на |
|
|