"Фрэнсис Пол Вилсон. Ярость ("Наладчик Джек" #03) " - читать интересную книгу автора

предупредить, что задерживаюсь. Но через полчаса я освобожусь, и мы начнем
работать.
Он выглядел расстроенным и выбитым из колеи. Тут явно не обошлось без
Драговича. Она почувствовала, как в ней закипает гнев. Как смеет этот бандит
приставать к уважаемому ученому? Ему необходима спокойная обстановка, чтобы
полностью сосредоточиться на своей работе.
Не волнуйтесь, доктор Монне, мысленно успокоила она его. Я знаю, что у
вас неприятности, и я нашла того, кто вам поможет.
Интересно, а Джек уже приступил к работе? По силам ли ему это дело? И
чем он сейчас занят?

8

Ближайший путь на Стейтен-Айленд лежал через мост Бейонн. Сол Витуоло,
к которому направлялся Джек, был владельцем автомобильной свалки у
Ричмонд-Террас. У дороги, тянувшейся вдоль старых доков, было разбросано
множество таких свалок. По краю дороги лепились дешевые магазинчики
запчастей, но Джек в таких не отоваривался.
Во времена его детства жители Нью-Йорка называли этот каменистый берег
Ричмондом и использовали под свалку. В семидесятые он получил название
Стейтен-Айленда. Но его обитатели предпочитали говорить, что они из Джерси,
избегая упоминать это убогое место.
Поставив свой пятилетний "бьюик-сенчури" на стоянке, Джек вышел из
машины. В воздухе стоял запах морской воды, ацетилена и окиси углерода.
Перепрыгивая через лужи, он направился к конторе, но тут раздался громкий
возглас "Берегись!".
Обернувшись, Джек увидел, как вилочный погрузчик пытается поднять
стопку старых шин высотой никак не меньше двадцати футов. Стопка
наклонилась, как Пизанская башня, и на мгновение показалось, что она
удержится. Но она все-таки рухнула, и шины, подпрыгивая, покатились в разные
стороны. Полдюжины из них понеслись в сторону Джека. Зрелище не для
слабонервных, так что Джеку пришлось уворачиваться и делать зигзаги, чтобы
избежать столкновения. Но от грязных брызг уберечься не удалось. Оказавшись
в безопасности, он с улыбкой наблюдал, как рабочие гоняются за шинами,
словно пастухи, собирающие разбежавшееся стадо. Потом Джек вошел в контору.
Сол Витуоло не слишком обрадовался его приходу. Контора представляла
собой тесную комнатушку, душную и темную - два крошечных оконца заросли
грязью. За столом сидел мужчина лет сорока, с низким лбом, седоватой
двухдневной щетиной на щеках и большим животом.
- Ты тот парень, что приходил на прошлой неделе? Джек, так ведь?
- Так.
- Тот, который отказался мне помочь.
- Совершенно верно.
- А зачем тогда вернулся? Передумал, что ли?
- Отчасти.
Сол не дал ему договорить. Глаза у него загорелись, он стал рубить
руками воздух.
- Тем лучше, я уже нашел способ, как провернуть это дело. Я знаю парня,
который будет кормить всю эту сербскую шайку в выходные. Он возьмет тебя
официантом. Подсыплешь этой сволочи яду. Проше простого, верно?