"Фрэнсис Пол Вилсон. Врата ("Наладчик Джек" #06) " - читать интересную книгу автора

- Кто-то из нас должен ехать. Я не могу, Кейт нет, остаешься ты.
- Что значит ты не можешь?
- У меня... куча дел... судебные процессы.
- Не можешь поехать повидать отца, который лежит в коме?
- Сложный вопрос. Слишком сложный для обсуждения по телефону в такую
рань. Достаточно сказать, что сейчас я не могу уехать из города.
Джек понял, что Том рассказывает далеко не все.
- У тебя неприятности?
- Неприятности? Господи, что за вопрос?
- Да просто говоришь странным тоном.
- С чего ты взял? - огрызнулся Том. - Мы с тобой лет десять не
разговаривали, как ты можешь судить о моем тоне?
Пятнадцать - не так много, подумал Джек, а тон действительно странный.
- Обо мне не тревожься, - отрезал Том. - Подумай о папе. Он дал мне
твой телефон перед отъездом во Флориду. Сказал - на всякий случай. Вот и
настал такой случай, никуда не денешься.
- Ладно, - вздохнул Джек. - Пожалуй, поеду.
- Сколько энтузиазма!
Джек тряхнул головой. Во-первых, не хочется уезжать из Нью-Йорка по
любым причинам, и точка. Во-вторых, сейчас неудачное время для поездки во
Флориду и в любые другие места - придется обождать с очередным только что
взятым заказом. Хуже того, в столь экстренном случае автомобиль и "Амтрак"*
исключаются. Придется лететь самолетом. Против чего он, собственно, не
возражает, но с дополнительными мерами безопасности после 11 сентября
аэропорты превратились в опасное место для официально несуществующих
личностей.
______________
* "Амтрак" - Национальная корпорация железнодорожных пассажирских
перевозок. (Здесь и далее примеч. пер.)

Но отец лежит в коме во Флориде.
- В определенном смысле тебе повезло, что он в коме, - сказал Том.
Это еще что такое?
- В каком?
- В том, что он страшно злится, что ты не приехал на похороны Кейт.
Если подумать, я тоже. Где ты был, черт возьми?
Джек почувствовал себя перед судьей, пусть даже судья случайно
приходится родным братом.
Большой брат... судья. Настоящий Оруэлл.
- Достаточно сказать, - решил он отплатить Тому его же монетой, - что
вопрос слишком сложный для обсуждения по телефону в такую рань.
- Очень остроумно. Впрочем, признаюсь, я даже обрадовался, что он так
на тебя ополчился. Столько лет мы слышали одно - как ему хочется разыскать
тебя, вернуть в семейное лоно. Постоянно, как мантру, твердил: "вернуть
Джека в лоно". Словно одержимый. А потом одержимость пропала.
Джек, казалось бы, должен был радоваться, никогда не думая возвращаться
ни в какое лоно. Но нет. Он скорее почувствовал острую жалость, будто
чего-то лишился.
Лет пятнадцать назад, когда он ушел из колледжа, из семьи, из общества
в целом, отец его не один год разыскивал. Каким-то образом узнал от кого-то