"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автора Вытащив свой сотовый, он набрал номер. Автоматическая система стала
передавать его от одного голоса к другому - "Если вы не знаете дополнительного номера вашего абонента..." - бла-бла-бла - и наконец сообщила, что он должен нажать три первые буквы имени Гранта. Он последовал этому указанию и был вознагражден звонком. Он отнюдь не предполагал, что в воскресенье Грант сидит в редакции, но прикинул, что оставленное сообщение подготовит почву для завтрашней встречи. После третьего звонка трубку сняли. - Грант, - сообщил серьезный женский голос. - Это Джейми Грант, репортер? - Тон статьи создал у Джека впечатление, что автор ее мужчина. - Она самая. Кто говорит? - Казалось, женщина ждала какого-то другого звонка. - Человек, который только что прочел вашу статью о дорментализме. - Вот как? - В этих кратких словах внезапно прозвучала настороженность. - Да, и я хотел бы как-нибудь поговорить с вами на эту тему. - Забудьте. - Голос охрип. - Вы считаете меня идиоткой? Резкий щелчок дал понять, что связь прервана. Джек уставился на телефон. Что же такого я сказал? 5 Джек запоздал, и, когда он появился у Хулио, Мэгги уже ждала его. Пока он добирался по 9-й линии в верхнюю часть Манхэттена, Джек одного дорменталиста - по крайней мере, ни одного, кто признался бы в этом, - ему придется вести изыскания собственными силами. Проникнуть в нижние эшелоны этой церкви, скорее всего, будет несложно, но доступа к списку членов это ему не даст. Предварительно ему надо разобраться в иерархии церкви или, может, найти кого-то, кто вхож во внутренний круг. У него родилась идея. Так что он сделал непредусмотренную остановку в конторе Эрни и объяснил, что ему надо. Эрни усомнился, по силам ли ему задание. - Да не справлюсь я, человече. Обычно я такого не делаю. Придется выяснять кучу сведений. Потребуется много времени. Да и влетит это мне в хорошую сумму. Джек сказал, что покроет все расходы да еще выплатит внушительную премию. Предложение Эрни понравилось. Когда Джек вошел в бар, Хулио показал на Мэгги - фамилии она не назвала, что вполне устраивало Джека, - которая сидела за дальним столом, разговаривая с Пэтси. Точнее, больше слушая. Пэтси временами заглядывал к Хулио, но общение с ним заключалось в том, что он бесконечно говорил, а вторая сторона тщетно пыталась вставить хоть слово. Джек видел, что Мэгги лишь кивает, но чувствует себя явно не на своем месте. Бесшумно подойдя к Пэтси, Джек положил ему руку на плечо. Пэтси дернулся, но, увидев Джека, расплылся в улыбке: - Эй, Джеки, как дела? Я составил ей компанию, пока она ждала тебя. У него было круглое лицо и волосы, зачесанные за уши. Носил он вязаные рейтузы, а на мир смотрел сквозь авиационные очки, которые не снимал ни днем |
|
|