"Вернор Виндж. Горячая пора в Фэрмаунтской средней школе" - читать интересную книгу автора

Мириам и Хуана в тяжелых разгрузках. - Здрасти, ребятки. Чем могу помочь?
Мири многозначительно взглянула на Уильяма, и в его глазах появилось
что-то вроде паники.
- Извини, Манчкин, - промямлил он, - я не помню, что ты делаешь в этих
местах.
- Все путем, - Мири повернулась к леснику. - Мы хотим приобрести
пропуск на ночь, без кемпинга, на троих.
- Вы его получили.
В воздухе, между ними, возникли квитанция и список правил поведения в
парке.
- Подождите, - лесник на миг исчез в домике и появился с палочкой,
похожей на старинный ручной сканер; вещь действительно была древней. - Для
начала надо кое-что сделать.
Он обращался к Уильяму, но явно имел в виду всех троих. Первые пункты
правил засветились ярче.
- Внимательно читайте вывески. Не разрешается карабкаться на утесы.
Если вы заберетесь на ту сторону утеса, что смотрит на море, мы узнаем, и вы
будете оштрафованы. Оптические приборы есть?
- Да, сэр, - Мириам протянула свои "очки" так, чтобы на них падал свет.
Хуан распахнул жакет, демонстрируя разгрузку. Лесник засмеялся.
- Bay... Давно такого не видел. Только не разбрасывайте батарейки по
всему парку. Так... - он отвернулся от Уильяма и помахал своей палочкой
вокруг Мириам и Хуана. - Это очень важно, люди. Оставьте парк таким, как вы
его нашли. Никакого мусора, никаких сетей. Мусор скапливается, потому что в
одних местах мы можем его убрать, а в других нет.
Двигаясь мимо кармана жакета, сканер издал что-то вроде тихого ржания.
Вот дерьмо. Должно быть, отвечает на запрос: Скорее всего, "опытные образцы"
Берти невозможно полностью выключить.
Лесник тоже услышал звук. Он направил кончик на карман, нагнулся и
прислушался.
- Уверен, ложная тревога. Что у тебя там, сынок? Хуан протянул ему
пакет с темными неровными шариками, и лесник поднес подозрительный предмет к
свету.
- Это еще что такое?
- Хлебные крошки, чтобы не заблудиться, - произнес Уильям, прежде чем
Хуан успел раскрыть рот.
- Да ну? Можно я попробую?
Он удивленно открыл пакет; Хуан молча наблюдал за ним широко раскрытыми
глазами.
- Выглядят аппетитно - наверно, шоколадные, - он вытащил комочек и
сдавил его двумя пальцами. - Dios! [Господи! (исп.).]
Похоже, вонь ударила ему в нос. Лесник бросил на землю то, что осталось
от катышка, и посмотрел на бурые пятна на пальцах.
- Пахнет как... ужасно пахнет, - он швырнул мешок обратно в руки
Хуану. - Не знаю, малыш. Странные у тебя вкусы.
Но на этом досмотр был закончен.
- Ладно, друзья мои. Думаю, вы можете идти. Я покажу вам путевой
указатель. И... - он не договорил и рассеянно посмотрел куда-то вбок. - Упс.
Насколько я понимаю, какие-то люди решили заглянуть в парк горы Куямака - у
меня там сегодня тоже дежурство. Ну как, идете? - он указал на тропинку,