"Райдо Витич. Чудес не бывает ("Чудес не бывает" #1)" - читать интересную книгу автораожерелье, брошь, сапфировый гарнитур. Остановилась на кулоне матери. Пальцы
потерли чуть запылившуюся оправу, знакомые до каждого зернышка узора каменья - мать носила его не снимая, считая что он приносит удачу женщинам ее рода. Исвильде вспомнился ее заливистый смех когда они играли в саду, тихие шаги, когда она приходила в детскую благословить дочь на ночь, теплый поцелуй в лоб и мерцание этого кулона перед лицом, свисающего с шеи матери на толстой витой цепочке. Лицо Исвильды закаменело - она одела кулон на свою шею и спрятала его под колет - прости, мама. Завернула свои сокровища в тряпицу, спрятала под одежду и слезла с дерева - сейчас не до воспоминаний. Слишком больно, слишком свежо, хоть и прошло три года. - Орри, там опять гонец твоего отца во весь двор горланит: подать сюда мессира Даган! - объявил Гарт, прислоняясь к косяку дверей. Оррик, мазнул по нему пустым взглядом и продолжил обедать. - Подождет, значит? Так я и думал, - хмыкнул мужчина и присоединился к хозяину, налил себе свежей простокваши, отломил горбушку от горячего каравая. Но поесть спокойно не пришлось - следом за Гартом на кухню прилетел стражник Хамонд и взвыл с порога: - Милорд, избавьте меня от этого сопляка!! Он кричит как безумец! У меня уши не выдерживают!! Орри тяжело вздохнув, бухнул кусок недоеденного мяса обратно в подливу и тяжело встал. - Может, ворота замка заколотим? - предложил Гарт, между прочим, и быстро допив простоквашу, побежал за другом, решив доесть хлеб по дороге. - Чего надо? - хмуро уставился на верткого мальчишку Орри сверху вниз. Гонец притих, перестав взывать его светлость пред свои очи и расшаркался в приветствии: - Гонец милорда Боз Даган, Оррик Сингрет, - поклонился важно. - Плевать мне на твое имя, у меня такое же, - буркнул Орри. - Чего надо, говорю, чего орешь, слуг пугаешь? - проворчал, хмуро разглядывая гонца. Тот растерянно огляделся - где слуги-то? И чтоб он кричал тогда, требуя хоть кого-то, чтобы доложили Даган о его прибытии? Неувязка, однако. Парень засопел, мигом разозлившись на ублюдка, который его, законного сына родовитых дворян на посмешище выставляет, еще и пенять смеет. - Вам должно поспешить на встречу в герцогом Даган. Тон Орри не понравился - Я поспешу, - заверил. - Так поспешу, что мало не покажется. Угроза подействовала, и мальчик вспомнил, что рано господина из себя разыгрывает - сник, скис, принялся носки своих сапог изучать, бубня под нос: - Мое дело маленькое, меня послали передать вам желание герцога. Я передал. - Вот и иди, - разрешил Орри и, развернувшись, потопал обратно на кухню, желая продолжить прерванный обед. - А как же?... - проблеял малец ему в след. |
|
|