"Райдо Витич. Дети бездны" - читать интересную книгу автора

но Сантьяго успеет предотвратить неприятность.
Граф направил коня по запаху как по следу.

Диана облачилась в сорочку, морщась от неприятного чувства жжения.
Тончайший батист не спас ее от боли и был воспринят телом, как грубая рубаха
отцовского пажа. Одно радовало - платье, что ей предоставили было глухим,
как монашеская сутана. В другой ситуации Диана подивилась бы его крою, но
сейчас порадовалась - ткань плотно закрывала волдыри на груди и ключицах от
посторонних глаз. Другое что, чтобы зашнуровать платье без посторонней
помощи, пришлось изловчиться.
Девушка справилась, наконец, проверила все ли правильно, ровно и
аккуратно сделано и почувствовала чье-то присутствие. Она обернулась и
увидела миловидную женщину лет тридцати с пытливым и чуть презрительным
взглядом серых глаз. В них жила не любовь или любопытство, в них плескалась
ненависть. Женщина испепеляла гостью взглядом, приняв ее за очередную пассию
супруга.
Диана поняла, что перед ней хозяйка замка, несчастная жена Гая и по
глазам сочла как она живет, каков ее муж. Монсеньор не утруждал себя особой
заботой о жене - он был отменным ловеласом, ветреником и кутилой. Он не
скрывал своих связей, не раз и не два приводил любовниц в дом, имел
отношения со всеми служанками, а одну даже наградил бастардом. А под
хмельными парами не считал зазорным поколотить супругу, если та пыталась
возмутиться его поведению. В общем, он был отменной свиньей.
Диана нахмурилась: как можно такое терпеть? Впрочем, это не ее дело,
неизвестно что ее ждет с Дэйном. Но женщину было жалко, мысль о том, с кем
венчана Диана и о его отношении к ней, чем-то роднили девушку с графиней.
- Очень красивое платье, - заметила, смущенно поправив ворот, сжавший
шею.
- Нынешняя мода диктует другие фасоны, - сухо заметила женщина.
- Признаться, я мало слежу за модой. Во всяком случае, мне более по
нраву такие наряды.
- Они не настолько фривольны, как у придворных модниц.
- И в этом счастье провинции - не надо выставлять себя напоказ, как
тыкву на ярмарке.
Графиня сухо улыбнулась, но взгляд чуть потеплел:
- Приятно знать, что у такой юной особы есть свои, мудрые суждения.
- Благодарю...?
- Графиня Эверли, хозяйка этого дома. Можете называть меня леди Анна.
- А мне, позвольте не называть своего имени. Я прошу извинить меня и за
то, что нарушила ваш покой. Я только дождусь брата и мы тут же уедем.
- Разве вы не останетесь ночевать?
- В этом нет надобности. Я очень благодарна вам и вашему супругу за
предоставленную помощь, но право, мне не хочется вас стеснять, - Диана чуть
присела в реверансе, давая понять, что она благопристойная и благовоспитанна
и ни имеет ни малейших дурных наклонностей и потому никаких видов на Гая не
имеет, зато очень уважает хозяйку замка, как и пристало благородной
дворянке.
Взгляд женщины потеплел еще больше, лицо смягчилось.
- Вы не стесняете. Наоборот, мы рады гостям. Если я нарушила ваш покой,
то...