"Ирина Волкова. Возвращение блудной мумии [D]" - читать интересную книгу авторапригоршню лучей на недоступный для меня кусок скалы. Пора было
возвращаться в шумную и душную Барселону. Проходя по узким, вымощенным булыжником улочкам мимо баров для "настоящих мужчин", где, потягивая холодное пиво, ласково ворковали колоритные парочки гомосексуалистов, я подумала, что у меня остается единственный путь быстро, без особого труда и никого при этом не обманывая, сделаться миллионершей. Этот путь - писать сценарии для Голливуда. Идея о написании сценариев возникла у меня после того, как я прочитала посвященный этой теме американский учебник. Как выяснилось, по соглашению с гильдией сценаристов минимальная оплата сценария в Штатах составляла 50 тысяч долларов, а стоимость особо выдающихся сценариев запросто могла зашкалить за миллион. На суперсценарий моих талантов скорее всего не хватило бы, но накатать приличную детективную комедию эдак на сто-двести тысяч долларов я бы запросто смогла где-то за месяц, благо по объему сценарий значительно меньше книги. Это означало, что за год активной творческой деятельности мне удалось бы не только приобрести кусок скалы над полем для гольфа, но даже выдолбить в нем углубление для своей дачи. Основная проблема заключалась в переводе. Качественно перевести сценарий было почти так же трудно, как написать его. За неимением готового к сотрудничеству первоклассного англоязычного переводчика, для начала я отыскала переводчицу русскую. Переводила она неплохо, смысл можно было понять, но ошибок она сделала слишком много, да и литературный стиль явно оставлял желать лучшего. Теперь мне не хватало лишь последнего звена - американца, обладающего чувством юмора и владеющего своим родным языком настолько хорошо, чтобы он смог отредактировать текст, преобразовав Наиболее логично было искать американского редактора в Штатах. Для этого и напрягаться бы особенно не потребовалось: достаточно пойти в любую школу сценарного мастерства в Голливуде и подобрать способного студента, готового работать на пару. К сожалению, в Голливуд я могла отправиться не раньше, чем через пару лет, поскольку, обладая временным видом на жительство, вынуждена пока проводить большую часть на территории Испании. Чтобы не тратить время зря, я решила с толком использовать оставшиеся два года, совершенствуя свою английскую речь и как можно больше общаясь с американцами и англичанами. С этой целью я регулярно посещала интернациональные пятничные тусовки в английском пабе "Черная лошадь", где представители разных стран собирались, чтобы завести новые знакомства и попрактиковаться в английском языке. На углу около стойки бара неизменно лежала стопка экземпляров бесплатного рекламного журнала "Барселона метрополитэн", издаваемого на английском языке. Прихватив домой один из номеров, в разделе "контакты" я обнаружила информацию о создании группы Творческой поддержки. "Группа Творческой поддержки, - гласило объявление. - Максимум одобрения, минимум критицизма. Еженедельные встречи". Далее следовал телефон и адрес электронной почты. Объявление привлекло мое внимание в связи с тем, что общаться члены группы должны были, по идее, на английском языке, и, позвонив по указанному номеру, я поинтересовалась, что именно подразумевается под "творческой поддержкой". - Эта группа предназначена для творчески активных людей - писателей, |
|
|