"Ирина Волкова. Бюро убойных услуг " - читать интересную книгу автораразоренные гнезда любви... - вперив задумчивый взор в стакан с водкой,
надрывно произнес Андреич. - Это тост или размышления вслух? - на всякий случай уточнил Денис. Продавец, ничего не ответив, продолжал меланхолично созерцать выпивку. - Андреичу твои лавры покоя не дают, - пояснил Глеб Бычков. - Тоже решил книгу написать, но уже неделю торчит на первой фразе. - Ты хочешь сказать, что "разоренные гнезда любви" и есть начало романа? - Оно самое, - кивнул Бык. - А что, звучит неплохо, - оценил Зыков. - Может, и мне написать книгу? - включилась в разговор Регина. - Так и я могу: наркопритоны, обдолбанные торчки, вялотекущий мордобой, хмельные слезы, слюнявые поцелуи, бандитские стрелки, секс в подворотнях... - А глаголы что, в расход пустили? - опрокинув в горло стакан красного вина, сурово осведомилась замдиректора Зоя Козлодемьянская. Когда-то она была школьной учительницей, и любые, не вписывающиеся в школьную программу новации чисто рефлекторно вызывали в темпераментной Зоиной душе волну праведного гнева; - Где, я вас, спрашиваю, глаголы, которыми, в натуре, положено жечь сердца людей? Новое слово решили сказать в литературе? Толстого переплюнуть, Льва Николаича? Так вот что я вам заявляю: типун вам всем на ваш могучий, правдивый и свободный русский язык. - Чем, ты говоришь, жгут сердца людей? - уточнил далекий от литературы сторож Хрум. - Каким там еще, к едрене фене, глаголом? Дровами жечь надо или углем. На худой конец, бензином. На несколько секунд в подсобке воцарилась гробовая тишина, после чего Вьется в тесной печурке Лазо"Лазo - революционер, сожженный белогвардейцами в тoпкe паровоза." - На поленьях глаза, как слеза... - проникновенно запел лоточник Дубыч. - Это метафора, - пояснил Бычков. - Че? - изумленно вылупился на него сторож. - Да ниче, суп харчо, - отмахнулся от Хрума Глеб. - А я тему для книги могу подсказать. Взаимопроникновение религиозной и криминальной мафий. Мне эту идею Психоз подкинул. - Да, ты же сегодня ездил к Психозу! - встрепенулась Лариса Сушко. - О чем он с тобой говорил? Чувствуя на себе всеобщее внимание, Бык приосанился. Он намеренно не упоминал о похищении челюсти. Сотрудники были слишком потрясены россказнями Тараса, и его новость неизбежно померкла бы в сравнении с историей о покойнике, упрямо преследующем Пашу Зюзина. Однако теперь Тарас спал, страсти улеглись, и кража в храме способна была привлечь к себе должное внимание. - Из перелыгинской церкви похитили челюсть святого великомученика Евфимия Многострадального, - весомо произнес Глеб. - Психоз хочет ее разыскать. В подсобке снова воцарилось молчание. Народ пытался переварить столь пикантную сплетню. - Упала лошадь, Сломала челюсть, Какая гадость, Какая прелесть, - заразившись вирусом литературного творчества, обратился к поэзии грузчик Гляделкин. |
|
|