"Вольтер. Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне (Философские повести)" - читать интересную книгу автора

Вольтер

Письма Амабеда и др.,
переведенные
аббатом Тампоне


Философские повести



ПЕРВОЕ ПИСЬМО АМАБЕДА ШАСТРАДЖИТУ,
ВЕРХОВНОМУ БРАМИНУ МАДУРЫ


Бенарес, 2-го числа месяца мыши,
год от обновления мира 115652-й"


[Дата эта соответствует 1512 году нашего обычного летосчисления и
отделена всего двухлетним промежутком от 1510-го, когда Альфонсо
д'Альбукерк взял Гоа. Следует знать, что брамины насчитывают 111 100 лет
со времени восстания и падения небожителей и 4552 года со дня
обнародования Шастры, что и дает в сумме 115652 года, соответствующие
нашему 1512-му, эпохе правления Бабура в империи Великих Моголов, Исмаила
Сафи в Персии, Селима в Турции, Максимилиана I в Германии, Людовика XII во
Франции, Юлия II в Риме, Иоанны Безумной в Испании, Мануэла в Португалии.]

Cветоч души моей и родитель помыслов, ведущий людей путями Предвечного,
сердечный и почтительный привет тебе, высокоученый Шастраджит!
Следуя твоим мудрым советам, я уже настолько постиг язык китайцев, что
с пользою для себя читаю пять их Цзинов, которые, на мой взгляд, не
уступают в древности нашей Шастре, коей ты состоишь толкователем,
изречениям первого Зороастра и книгам Тота египетского.
В душе своей, неизменно открытой перед тобой, я полагаю, что эти
писания и религии ничем не обогатили друг друга: мы - единственные, кому
Брама, наперсник Предвечного, поведал о восстании небожителей, о прощении,
которое даровал им Предвечный, и о сотворении человека; другим народам
неизвестно, помоему, ни слова об этих возвышенных предметах.
Думаю также, что ни мы, ни китайцы ничем не обязаны египтянам. Создать
цивилизованное и просвещенное общество они могли лишь гораздо позже нас:
прежде чем возделывать поля и воздвигать города, им надо было укротить Нил.
Правда, божественной Шастре всего 4552 года, но, как доказывают наши
памятники, заветы, изложенные в ней, передавались от отца к сыну еще за
сто с лишним веков до появления этой священной книги.
После взятия Гоа в Бенарес прибыло несколько проповедников-европейцев.
Одному из них я даю уроки индийского языка, а он, в свой черед, обучает
меня наречию, имеющему хождение в Европе и называемому итальянским.
Забавный язык! Почти все слова в нем оканчиваются на "а", "е", "и" или
"о"; дается он мне легко, и скоро я буду иметь удовольствие читать