"Вольтер. Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне (Философские повести)" - читать интересную книгу автора ЧЕТВЕРТОЕ ПИСЬМО АДАТЕИ ШАСТРАДЖИТУ
От меня только что ушел отец Фатутто. Какое свидание! Какая смесь коварства, похоти и низости! Неужели в человеческом сердце может таиться такая бездна жестокости! И каково мне писать об этом праведнику! Он вошел ко мне в комнату, потупив глаза и дрожа всем телом. Я дрожала еще сильнее. Вскоре он овладел собой и начал: - Я не уверен, что смогу спасти вашего мужа. Здешние судьи проявляют иногда снисходительность к молодым женщинам, но неумолимо строги к мужчинам. - Что? Жизнь моего мужа в опасности? Я потеряла сознание. Он заметался в поисках ароматической воды, дабы привести меня в чувство, но ничего не нашел. Тогда он послал за нею мою добрую Дару в лавку на другом конце улицы, а сам расшнуровал меня, чтобы мне было легче дышать. Придя в себя, я с изумлением ощутила на своей груди его руки, а на губах - его губы. Я отчаянно вскрикнула и с отвращением отшатчулясь. - Я лишь проявил заботу о вас, продиктованную милосердием: освободил вашу грудь и удостоверился, дышите ли вы, - сказал оч. - Ах, позаботьтесь лучше, чтобы легче дышалось моему мужу! Неужели он дэ сих пор в этой мерзкой яме? - Нет, - ответил он. - Мне с большим трудом удалось добиться его перевода в более удобную темницу. такую неслыханную жестокость? Почему в отношении "ас попраны все законы гостеприимства, общества, природы? - Этих небольших строгостей требует от нас наша святая вера. Вы с мужем обвиняетесь в том, что отреклись от крешгния. - Что вы несете? - воскликчула я. - Нас никогда не крестили на ваш манер: мы крестились в Ганге пэ имя Брамы. Не вы ли гнусно оклеветали нас перед томи извергами, что допрашивали меня? Какую цель вы этим преследовали? Он решительно отмел такое предположение, заговорил о добродетели, истине, милосердии и на минуту почти рассеял мои подозрения, уверив, что те, кого я назвала извергами, - порядочные люди, служители господа и духовные судьи, у которых повсюду, особенно при чужеземцах, наезжающих в Гоа, есть благочестивые соглядатаи. Эти соглядатаи, добавил он, поклялись его собратьям, духовным судьям, перед изображением нагого человека, что мы с Амабедом были крещены на манер португальских разбойников и, следовательно, Амабед - apostato, а я - apostata. О добродетельный Шастраджит, то, что мне приходится здесь видеть и слышать, преисполняет меня ужасом от корней волос до ногтей на мизинцах ног! - Как, - спросила я отца Фатутто, - вы один из етих пяти служителей господа и духовных судей? - Да, милая Адатея, да, Отрада Очей, я один из пяти доминиканцев, которых наместник бога на земле послал сюда и облек неограниченной властью над душами и телами. |
|
|