"Курт Воннегут. А кто я теперь? (сб."Колыбель для кошки")" - читать интересную книгу автора

Гарри. Но в субботу ему пришлось поднажать, чтобы угнаться за Элен.
Когда занавес опустился после всех вызовов, Гарри собирался смыться, но
ничего не вышло. Элен не отпускала его РУКУ.
- Ну, мне пора идти, - пробормотал он.
- Куда? - спросила Элен.
- Э-э... домой, - сказал он.
- Прошу вас, пожалуйста, пойдемте со мной на банкет, - сказала Элен.
Гарри ужасно покраснел.
- Боюсь, что для банкетов я не гожусь, - сказал он.
Куда девался Марлон Брандо! Язык его не слушался, сам он стал робким и
перепуганным - словом, он стал тем Гарри, каким всегда был в промежутках
между пьесами, - и это знал весь город.
- Хорошо, - сказала она. - Я вас отпущу. Но сначала дайте мне одно
обещание.
- Какое? - спросил он, и я подумал, что если она сейчас отпустит его
руку, он выскочит в окно.
- Я хочу, чтобы вы обещали подождать здесь, пока я принесу вам подарок.
- Подарок? - повторил он, окончательно впадая в панику.
Он дал слово. Без этого она бы не отпустила его руку. И он с несчастным
видом стоял на месте, пока Элен ходила в гримерную за подарком. Пока он
дожидался, все подходили и подходили к нему, повторяя, что он замечательный
актер. Но поздравления его не радовали. Он хотел одного - выбраться отсюда,
и поскорее.
Элен вернулась с подарком. Она принесла маленькую синюю книжечку с
широкой алой лентой вместо закладки. Это был Шекспир - "Ромео и Джульетта".
Гарри не знал, куда деваться. Бму удалось выдавить из себя только "спасибо".
- Я тут отметила мою любимую сцену, - сказала Элен.
- М-м-м, - сказал Гарри.
- Вы не хотите посмотреть, какую сцену я больше всего люблю? - спросила
она.
Пришлось Гарри открыть книжку там, где была алая лента. Элен подошла к
нему совсем близко и прочла слова Джульетты:
"- Зачем ты здесь и как сюда проник? Ограда неприступно высока, за ней
же - смерть, коль кто-то из родных тебя узнает".
Она показала на следующую строчку:
- Ну-ка, взгляните, что отвечает Ромео.
"- Крылатая любовь перенесла меня через ограду, - громко прочел он
своим обычным, будничным голосом. Но вдруг он весь преобразился: - Для любви
нет стен неодолимых; любовь - всегда дерзанье, и она преград не знает. Всей
твоей родне меня не удержать", - прочел он и выпрямился и стал на восемь лет
моложе, стал смелым и радостным.
"- Но если они тебя увидят - то убьют", - сказала Элен и потихоньку
повела его за кулисы.
"- Увы! Твои глаза опасней сотни шпаг", - сказал Гарри.
Элен повела его к служебному выходу.
"- Взгляни поласковей, и все враги на свете со мной не сладят", -
сказал Гарри.
"- Я все бы отдала, чтобы они тебя не увидали", - сказала Элен, и это
были последние слова, которые до нас донеслись.
На банкет они не пришли. Через неделю они поженились.