"Джоан Вулф. Сладкая, как мед " - читать интересную книгу автора - Да, тебе сейчас не позавидуешь, - промолвил Макс с искренним
сочувствием, располагаясь в предложенном ему кресле. - Ему удалось добраться даже до вдовьей доли моей мачехи, - пожаловался герцог. - Но как? - удивился Макс. - Мне казалось, что неприкосновенность этой доли бывает специально оговорена в брачном контракте. - Верно, тем не менее он сумел добраться и до нее, - последовал мрачный ответ. - Так что теперь мне самому придется содержать и ее, и двух моих сводных братьев. Максу хотелось по-дружески стиснуть тонкие ухоженные пальцы Энтони, чтобы утешить его, но он сдержался. Скотт давно привык к тому, что его господин не терпит подобных вольностей. - Боюсь, что мне тоже нечем тебя порадовать, - сказал секретарь, кусая в досаде губы. - Твой банкир полагает, что не имеет возможности дать новый заем - его нечем обеспечить. - Увы, он совершенно прав, - с безнадежным видом откликнулся герцог. Макс судорожно пытался найти подходящие слова. Его сердце обливалось кровью при виде отчаяния, охватившего Энтони. Ведь положение и впрямь было безвыходным. - И все же я надеюсь, что моя тетка леди Линфорд найдет решение всех проблем, - вдруг сообщил герцог. - Леди Линфорд?.. - Да. Она подобрала мне богатую невесту. - Невесту? - Широко поставленные глаза Макса странно блеснули. Конечно, богатая невеста - это прекрасно, и все же... - Могу я узнать, на - Ее зовут Сара Паттерсон, - произнес герцог с непроницаемым видом. - Она единственная внучка и наследница Уильяма Паттерсона, торговца хлопком. - Торговка?! - в ужасе вскричал Макс. Герцог положил руки на стол и обратил на друга тяжелый взгляд. - Ее дед сказочно богат и, похоже, готов вывернуться наизнанку, чтобы сделать свою внучку герцогиней. Однако Макса это явно не успокоило. - Все не так уж и плохо, Макс, - промолвил герцог. Однако трудно было сказать, утешает он своего верного секретаря или себя самого. - Насколько известно моей тетке, девица окончила ту же закрытую школу в Бате, где училась моя кузина Оливия. Леди Линфорд уверяет, что когда Сара гостила у них в Хартфорд-Корте, то вела себя вполне пристойно, как настоящая леди. - А что, нельзя было найти невесту из более приличной семьи? - Ни за одной из этих девиц я не получу столько приданого, сколько мне нужно, - сухо произнес герцог. Повисло тяжелое молчание. Энтони разглядывал свои руки. Его аристократическое лицо казалось совершенно невозмутимым, однако Макс слишком хорошо знал друга и чувствовал, какое напряжение скрывается под маской безмятежности. - Мне очень жаль, Энтони, - наконец промолвил он. - Представляю, как тебе сейчас тяжело. - Иного пути нет, - с горькой решимостью отвечал тот. - Мне до зарезу нужны деньги. При этом ни у одного из собеседников даже на миг не возникло мысли, |
|
|