"Джоан Вулф. Обман " - читать интересную книгу автора

тому же бедной, и потому мои шансы сделать хорошую партию были, мягко
говоря, не слишком велики. Однако я отнюдь не собиралась весь остаток жизни
зависеть от дядиного кошелька, и мне хотелось найти возможность самой
содержать себя и стать независимой. "Может быть, - думала я с неистребимым
оптимизмом юности, - в Лондоне мне что-нибудь подвернется".


***

На следующее утро я встала пораньше, чтобы поездить верхом. После того
как в январе закончился охотничий сезон, гунтеры моего дяди содержались на
конюшне в Чарлвуд-Корт, и я каталась на них в те дни, когда погода не была
особенно ненастной. Солнце еще только вставало, когда я вышла из своей
комнаты и пошла по темному, увешанному картинами коридору, вдоль которого
располагались спальни. Внезапно я вынуждена была остановиться: на моих
глазах из комнаты лорда Чарлвуда вышла девушка.
Я узнала Роуз, младшую горничную. Она была полностью одета, однако ее
красивые, медового оттенка волосы в беспорядке разметались по плечам.
Увидев меня, она тоже остановилась и прижалась к стене. Я в смущении
уставилась на нее и заметила на ее левой щеке безобразный багровый рубец.
Глаза ее были красными: мне стало ясно, что совсем недавно она плакала.
- С тобой все в порядке, Роуз? - спросила я.
- Да, мисс Фитцджеральд, - прошептала она.
Вид ее, однако, говорил совсем об обратном. Я перевела взгляд с ее
щеки на дверь дядиной комнаты.
- Я... я приносила лорду Чарлвуду утренний чай, - запинаясь
пролепетала Роуз.
Как я уже упоминала, солнце в это время еще только всходило.
- Понимаю, - произнесла я голосом, в котором отсутствовало какое бы то
ни было выражение.
- Мне пора идти, - сказала девушка и. по-прежнему прижимаясь спиной к
стене, попятилась от меня.
Я кивнула и отпустила ее. Было очевидно, что именно этого она от меня
и добивалась.
Все то время, в течение которого я находилась в седле, я думала о
Роуз. Мне было ясно, что дядя вынудил ее лечь с ним в постель, и,
совершенно очевидно, она была явно не в восторге от того, что произошло с
ней в его спальне. Всякий раз, когда я вспоминала о вспухшем рубце на ее
щеке, внутри у меня все сжималось. Хуже всего было сознание того, что я
ничем не могу помочь несчастной девушке, чтобы она вырвалась из лап лорда
Чарлвуда. Даже для меня это было весьма трудной задачей.


***

Казалось, сам лондонский воздух действовал на кузину Луизу бодряще.
Она с энтузиазмом таскала меня по магазинам на Бонд-стрит и с каждой
покупкой словно молодела на несколько лет. Количество денег, которое она
тратила, приводило меня в ужас, но она все время уверяла, что для лорда
Чарлвуда это вовсе не будет неожиданностью.