"Карл Эдвард Вагнер. Сирена (Кейн Ветер ночи 6)" - читать интересную книгу авторанеотступного и неумолимого внимания. Ее губы сжались в тонкий, бескровный шрам.
Что за отвратительный рецепт был у этого эликсира! Десайлин вспомнила молодую девушку, чей искалеченный труп приволок Кейну слуга. Ее снова передернуло. - Почему ты не позволишь мне уйти? - услышала она собственный тоскливый голос. В который уже раз повторяла она один и тот же, один и тот же вопрос? - Потому что не позволю, Десайлин, - голос Кейна звучал устало. - Когда-нибудь я все же сбегу - Нет, Десайлин. Ты никогда меня не оставишь. - Когда-нибудь. - Никогда, Десайлин - Но почему, Кейн?! С выражением величайшего удовольствия на лице и крайней осторожностью он дал еще нескольким каплям упасть на дно чаши. Голубые блики заиграли на его лице. - По-че-му?!! - Потому что я люблю тебя, Десайлин. Сухой кашель, лишь отдаленно напоминающий смех, вырвался из ее горла. - Ты - любишь меня? Вся ее обреченность, безнадежность и тоска заключалась в этих словах. - Скажи, Кейн, смогу ли я когда-нибудь заставить тебя понять, насколько ты мне отвратителен? - Быть может. Но я тебя люблю, Десайлин. Новый приступ кашля. Испытующе взглянув на нее, Кейн бережно протянул ей чашу: - Выпей, только быстро... пока не умер свет. Она уставилась на Кейна потемневшими от ужаса глазами. меня таким образом? - Называй это как угодно. - Я не буду пить. - Нет, Десайлин, ты выпьешь. Его взгляд сковал ее, словно льдом. Почти не сознавая, что делает, она склонилась над рубиновой чашей; мерцающая жидкость смочила ей губы, комочком ртути скатилась в горло. Кейн вздохнул и вынул опустевший кубок из бесчувственных пальцев девушки. Его массивное тело казалось вырубленным из камня, в котором каким-то чудом циркулирует в пустотах кровь. - Я все равно сбегу, Кейн. Порыв соленого ветра с моря ворвался в узкое окно темной башня, бросив рыжую копну волос прямо на лицо Кейну. - Никогда, Десайлин. Глава третья В ТРАКТИРЕ "СИНЕЕ ОКНО" Сам себя он называл Дрегар... Окажись он там секундой позже, он, вероятно, не сумел бы определить, откуда донесся тот ее вскрик. Чужестранец в Керсальтиале, этот варвар тем не менее бывал прежде в крупных городах, выстроенных цивилизованными людьми, и провел там достаточно времени, чтобы уяснить неоднозначность криков о помощи среди ночи и подумать дважды, прежде чем бросаться сломя голову во тьму, |
|
|