"Пегги Уэйд. Чары любви " - читать интересную книгу автора

слишком длинные ноги. Но если бы я умела красиво двигаться, это пошло бы мне
на пользу, потому что тогда моя чрезмерно большая грудь не так бросалась бы
в глаза.
Стоя рядом с Фиби, Стивен взглядом отмечал все называемые ею
недостатки, насколько это позволяла закрывавшая их одежда. Он вспомнил Фиби,
одетую в шелк, вспомнил рыжие локоны, поблескивавшие при свете свечей,
вспомнил свое страстное желание заключить ее в объятия, которое почувствовал
в тот вечер, и решил, что из нее получится великолепная любовница.
- Ваша тетя или завидует вам, или нуждается в очках, - понизив голос,
заметил он и, почти благоговейно взяв ее за подбородок, ощутил нежность
девичьей плоти.
Фиби вдруг стало трудно глотать, словно кто-то рукой сжал ей горло, она
облизнула губы, откашлялась и охрипшим голосом с резко выраженным акцентом
спросила:
- Я упоминала о своем небольшом, но ужасном недостатке высказывать свое
мнение?
- Уверен, что помню кое-что об этом еще с того вечера, но не
сомневаюсь, что тактичность часто перехваливают. Пройдемся?
- Если желаете.
В настоящий момент его величайшим желанием было почувствовать, как все
ее восхитительное маленькое тело до последнего дюйма скользит по его телу,
но он понимал, что выданных обстоятельствах это было бы не самым подходящим.
- Я помог бы вам спуститься с лошади, но, боюсь, со стороны может
показаться странным, что я помогаю своему слуге.
Свернув с дорожки в небольшую рощицу вязов и кленов и привязав Кавалера
к ближайшему дереву, Стивен набрал букетик фиалок и, поджидая Фиби,
наблюдал, как она ловко спустилась с лошади на землю. Он по достоинству
оценил, ее изумительную фигуру, которая особенно эффектно выглядела
благодаря мужским бриджам. Стивен всегда считал женское тело одним из высших
наслаждений в жизни, игравшим чрезмерно значительную роль в дни его юности.
Теперь, став старше и мудрее, он научился управлять своими страстями и, как
правило, ограничивал свои сексуальные связи любовницами или вообще обходился
без них. Тем не менее незваное видение мягких холмиков, нежащихся в его
постели и обнаженных только для его глаз, пронеслось перед его мысленным
взором, и его брюки вдруг стали ему чуть тесноваты.
- "Фиалки бледные, они нежнее, чем веки Джуно или дыхание Сайтери". -
Он протянул цветы подошедшей Фиби.
- Шекспир. "Зимняя сказка", - усмехнулась девушка, принимая подарок.
- Вы знаете нашего уважаемого драматурга?
- Вы удивлены? Но к вашему сведению, сэр, я прочитала все его пьесы.
"Увлекательный и возбуждающий разговор. Пора кончать пустую болтовню".
Стивен прошелся взад-вперед, нервно похлопывая себя по ноге кожаными
перчатками. Его предложение имеет вполне определенный смысл, и он должен
четко и ясно сформулировать свои намерения, чтобы не быть превратно понятым.
Так почему же он чувствует себя как собирающийся напроказничать школьник?
- Мне кажется, у вас что-то вертится на языке, - поглаживая Флэш по
шее, заметила Фиби. - Я обычно просто выкладываю все начистоту.
Остановившись возле большого куста лавровишни и следя за малиновкой,
игравшей с червяком в "перетягивание каната", Стивен решил, что Фиби права,
пустой тратой времени он ничего не добьется, и, словно готовясь произнести