"Айра Уайз. Полет бумеранга " - читать интересную книгу автора Словно в ответ на его слова раздался шум машин, подъезжающих к домику
Вулстродов. Слишком рано, мелькнуло в голове у Эвелин. Я не могу их видеть. Я не готова. И она сделала попытку подняться. - Лин! - испуганно воскликнул Эндрю. Девушка покачнулась, но он успел подхватить ее. - Я не могу ни с кем встречаться, - прошептала она в полуобморочном состоянии. - Понимаю. - Он крепко прижал ее к себе, и она почувствовала, что он дрожит. - Хелен, - сообщил дядя Марвин, выглянув в окно. - Это всего лишь твоя тетя, детка, - успокоил он племянницу. - Она... Внизу хлопнула входная дверь, и Эвелин сразу затрясло, как в лихорадке. Эндрю, негромко выругавшись сквозь зубы, крепче прижал девушку к себе, словно стремясь защитить ее от всего мира. Дверь гостиной распахнулась. - Лин! - истерически взвизгнула тетушка. - Бедная моя малышка! - Нет! - прошептала отвергнутая невеста, уткнувшись в плечо Эндрю. - Только не это... - Ей и со своим-то горем было сейчас не справиться, а тем более с отчаянием тети и дяди. Эндрю сразу все понял и подхватил девушку на руки. - Она потеряла сознание, - солгал он, и в груди у Эвелин шевельнулось чувство благодарности. - Где ее комната, мистер Вулстрод? - Ох, деточка! Тетя Хелен, всегда спокойная, мягкая, невозмутимая, ничему и никому не упала в ближайшее кресло и отчаянно зарыдала. Марвин Вулстрод бросился к жене, а Эндрю, так и не дождавшись ответа на свой вопрос, что-то пробормотал и вышел из комнаты с невестой брата на руках. В холле было полно людей. Эвелин, даже не видя, ощущала их присутствие. Не обращая внимания на гостей, ее спаситель помчался вверх по лестнице, унося свою ношу подальше от сочувственных и любопытных взглядов. Как сквозь сон она слышала испуганные возгласы, голос Вивиан, звенящий от тревоги. Но эти звуки доносились откуда-то издалека и казались нереальными. - В какую комнату? - прорвался сквозь туман голос Эндрю. Эвелин попыталась сосредоточиться и вспомнить, но не смогла. Она толком не понимала, где находится. Он негромко выругался и стал открывать одну дверь за другой, пока не добрался до комнаты, которая, судя по царившему в ней беспорядку, могла принадлежать только невесте. Войдя внутрь, он усадил ее на край кровати и с грохотом захлопнул дверь. И снова повисло напряженное молчание. С минуту Эндрю стоял, глядя на склоненную голову Эвелин, затем подошел к кровати и сорвал с девушки кружевную свадебную фату. - Прости, - пробормотал он. - Я просто не мог... - Судорожно вздохнув, мужчина отвернулся, засунув в карманы сжатые в кулаки руки. Когда он дернул за воздушную ткань, голову Эвелин обожгла боль, но она восприняла это как добрый знак: значит, хоть какая-то часть ее существа по-прежнему жива. Она вдруг поняла, почему Эндрю это сделал: слишком жалкой выглядела в свадебном наряде невеста, жених которой сбежал из-под венца. При этой мысли девушку словно ударило током. Охваченная непреодолимым |
|
|