"Ф.Уоллес. Западня ("Простор", 1965, № 8)" - читать интересную книгу автора

Думаю, что еще нуждаюсь в проверке.
- Я интересовался вами во время вашего отсутствия: думаю, что работа не
окажется трудной. Надеюсь, вы найдете возможность приехать, и мы все
обсудим.
- Что же, постараюсь вам помочь.
- Ну и прекрасно.
Викон Бёрлингэм дал ему адрес и исчез с экрана.
Жэдивер медленно оделся. Он был еще слаб, но сверх ожидания чувствовал
себя лучше. Перед уходом Жэдивер проверил почту. Несколько вызовов на
прошлой неделе, ничего особенного: повседневная мелочь, рутина; он дал
роботу обычные инструкции.
Его контора, расположенная в цокольном этаже огромного здания на
главной улице, занимала пространство, достаточное, чтобы клиент мог сесть,
если он сюда приходил. Но и такая, крошечная, она обходилась ему недешево:
доходов от дел, которыми он занимался, едва хватало на плату за помещение.
Имелось и преимущество, из-за которого стоило ее держать. До той поры,
пока у него был деловой адрес, он мог избегать затруднений, связанных с
легальностью существования...
Пятью минутами позже он был уже у Викона Бёрлингэма.
Несколько секунд Бёрлингэм молча его изучал.
- Вы устали, - сказал он наконец. - Небольшая порция Солнца помогла бы
вам отдохнуть.
- Возможно, - согласился Жэдивер. - Эта туманная Венера...
Бёрлингэм указал на смежную комнату.
- Лампа там, внутри.
Жэдивер вошел и стал раздеваться. Откуда-то появился маленький
человечек и молча на него уставился. Без лишних слов Жэдивер стал против
солнечной машины. Пока малыш методически осматривал его тело, одежда
исчезла.
Наконец малыш подошел к концу.
- Чист? - спросил Жэдивер.
- Чист, как атмосфера Луны. Мы боялись, что во время пребывания в
госпитале они сыграют с вами какую нибудь шутку, и решили на всякий случай
проверить...
Впервые Жэдивер почувствовал облегчение.
- Спасибо, Коббер.
Дружески улыбаясь, вошел Бёрлингэм.
- Ну теперь можно поговорить.
За ним появились еще трое. Мужчин этих Жэдивер до сих пор никогда не
видел.
Он попытался выяснить - где его одежда.
- Сохранится в полном порядке, - пообещал Бёрлингэм и тут же перешел к
другой теме. - Полиция усвоила все остроумные фокусы нашего времени. Но
только мы им не даемся в руки: действуем осторожно и систематически.
Конечно же, они должны были осматривать его так долго, слишком велика
была для них опасность. Бёрлингэм - хороший парень, но он - истинное дитя
своего времени.
В дверях показалось лицо женщины, похожей на уличного гамэна, затем в
комнату просунулась рука с одеждой и помахала ею.
- Вот. Тут ничего не оказалось.