"Дениел Уоллес. Рэй задним ходом " - читать интересную книгу автораслово в ней - отдельным городом, живущим по своим законам. На мгновение Рэю
показалось, что он наконец-то понял нечто важное, но в следующую минуту все начисто вылетело из памяти. - Каролинским вьюркам нравятся твои волосы, - сказала Дженни, по-прежнему не отнимая от глаз бинокля. - Похоже, они свили из них большую часть гнезда. Вон один висит на сетке, выбирает самые лучшие пряди. А другой просто хватает сколько ухватится. Надеюсь, мы выясним, где они свили гнездо. - Просто наблюдай за ними, - сказал Рэй. - Вряд ли они улетают далеко. Она будет наблюдать за ними, ясное дело. Именно этим она и занималась все время. С утра до вечера. С тех пор как птицы прилетели к ним этой весной, Рэю представилась отличная возможность обозревать спину Дженни. Она провожала взглядом каждую пролетавшую через двор птицу, немного разворачиваясь к нему по ходу дела, и он частично видел профиль: она практически никогда не отнимала бинокля от глаз. И все же он точно знал, где находятся губы, явственно различал линию носа и хорошо представлял себе, как выглядят глаза Дженни, если посмотреть на них с другой стороны бинокля: маленькие и страшно далекие. - Некоторые самцы вьюрков начинают строить гнезда сразу в десяти разных местах, - пояснила Дженни. - Потом он показывает самке все облюбованные места, а она выбирает гнездо, которое ей больше нравится. - То есть прямо как у людей, - говорит он. Наконец-таки Дженни поворачивается к нему с улыбкой: - Да уж, с юмором у тебя все нормально. - В отличие от самочувствия, - говорит он, подтягивая до пояса лоскутное одеяло. Рэй озяб. Он подтянул одеяло повыше, и журнал упал на пол. Птицы вили гнезда из его волос. Сестра расплакалась, когда он сказал ей об этом. Элоиза лила слезы по самым ничтожным поводам. Она плакала, только палец ей покажи. Внезапно Рэй задался вопросом, что значит выражение "только палец покажи". Уже несколько недель - с того самого дня, как сестра расплакалась, - он спрашивал у всех подряд, откуда пошло такое выражение, но никто не знал. "Пальца в рот не клади", "как свои пять пальцев", "пальцем не шевельнет", "пальчики оближешь", "высасывать из пальца" - здесь у него никаких вопросов не возникало. Но он не мог понять историю с демонстрацией пальца. - Элоиза, - сказал он, - мне бы хотелось, чтобы ты плакала пореже. Ты плачешь, только палец тебе покажи. - Я знаю, тебе всегда это не нравилось, - проговорила она, давясь рыданиями. - Да, - сказал Рэй. - Просто мама с папой не научили меня плакать. Элоиза коротко рассмеялась сквозь слезы. - Знаешь, - сказала она, - по-моему, я никогда не видела тебя плачущим. Даже на похоронах дедушки, когда все плакали. Что с тобой не так, Рэй? Она пыталась рассмешить его, но Рэй даже не улыбнулся. Он вспоминал своего дедушку и похороны, имевшие место почти сорок лет назад. Странно, но он помнил все в мельчайших подробностях: своих родителей, бабушку, тело дедушки в маленьком зале, такое холодное. Все это он хорошо помнил, но при этом никак не мог вспомнить, где оставил свои шлепанцы минуту назад. |
|
|