"Эдгара Уоллес. Шестое чувство ридера" - читать интересную книгу автора

оттиски с ключей, и он имел возможность обзавестись второй связкой ключей.
Из кладовой он похитил столько денег, сколько мог унести с собою. Потом он
поспешил к себе домой и закопал свою добычу в клумбе под розовым кустом. Я
сразу обратил внимание на то, что дальнейшему цветению растения что-то
помешало. Надеюсь, цветок окончательно не завял,- я дал необходимые
указания относительно его пересадки, и, надеюсь, он снова зацветет.
- Да, да, - рассеянно заметил прокурор, менее всего склонный
выслушивать сообщения Ридера относительно его мероприятий по части
садоводства.
- Маллинг, сажая снова цветок, расцарапал себе руки,- как известно,
нет розы без шипов... Я поспешил в Эйлинг и исследовал растение. Потом он
возвратился в банк и выждал, пока полисмен Бернет не миновал банка. Маллинг
захватил с собою жестянку с хлороформом, ремни и наручники Выждав, пока в
отдалении блеснул фонарик полисмена, он быстро прикрепил жестянку с
хлороформом, связал себя и стал ждать, рассчитывая, что прежде чем что-либо
произойдет с ним, полисмен поравняется с банком, обнаружит происшедшее и
освободит его.
Но полисмен Бернет познакомился с его дочерью, которой отец ее также
поручил быть по отношению к молодому полисмену возможно любезнее и
внимательнее. Бернет был сентиментальным молодым человеком, склонным к
поэтическим излияниям. Он знал, что сегодня день ее рождения. Случайно
натолкнулся он на старую подкову, и ему пришло в голову повернуть обратно и
украсить подкову несколькими цветами - садовник разрешил ему пользоваться
ими,- и затем свое подношение направить даме сердца.
Надо воздать должное его плану - все это было очень лирично и
свидетельствует о том, что нашей полиции не чужды благородные порывы.
Вся эта процедура заняла довольно много времени. И пока молодой Бернет
набрасывал на бумаге свои сердечные излияния, Артур Маллинг, не дождавшись
его появления, скончался.
Через несколько секунд, под действием хлороформа, он потерял
сознание... хлороформ продолжал капать, пропитывая слой ваты, и, когда
полисмен поравнялся с банком, на десять минут позже, чем обычно, Маллинг уже
был мертв.
Прокурор откинулся на спинку кресла и в изумлении уставился на своего
подчиненного.
- Черт побери, как удалось вам выяснить все это? Мистер Ридер
сокрушенно покачал головой.
- У меня имеется своего рода инстинкт; это какое-то несчастье для
меня, но это действительно так. Во всем я подозреваю что-то дурное... даже
увядающий розан, подкова,- все наводит меня на грустные размышления. И во
всем для меня таится что-либо преступное. Такова уж моя натура, но что же
поделать,- она такова, и ее не переделать!


Глава 2. Кладоискатели


Среди преступников укоренилось широко распространенное мнение, будто бы
любой из чинов полиции является состоятельным человеком и что состояние
полицейского всегда составлено путем воровства, взяточничества и шантажа.