"Эдгара Уоллес. Шестое чувство ридера" - читать интересную книгу автора

- Нет... его и след простыл, прежде чем я добрался до него,- коротко
заметил он своему провожатому. У Арта было свое понятие о профессиональной
чести.- Пойдем-ка куда-нибудь перекусить, ведь скоро полдень...
И он сунул руку в карман, но - увы! - его часы исчезли! А вместе с
часами исчезла и ценная цепочка из платины. Порой мистер Ридер умел очень
зло шутить!

- Арт Ломер? Имеется какой-нибудь материал о нем? - осведомился у
Ридера прокурор.
- Нет, сэр, о нем никакого материала не поступало. Никто никаких жалоб
на него не подавал. Я... случайно... ко мне попали его часы. Ознакомившись с
имеющимся у меня материалом, я установил, что эти часы были украдены в 1921
году в Кливленде, вы найдете соответствующие указания об этом в отчетах
полиции за упомянутый год. Но самое замечательное то, что этот славный
господин прибыл в Лондон к самому окончанию сезона.
Прокурор задумчиво зажевал губами.
- Уведомите об этом чиновников Скотланд-Ярда. Насколько я понимаю, у
нас нет никаких оснований заниматься этим молодчиком. Собственно говоря, что
является его специальностью?
- Он состоит директором труппы... я полагаю, что это будет самым
верным и одновременно точным обозначением. Мистер Ломер ранее состоял в
каких-то отношениях с каким-то театральным предприятием...
- Вы хотите сказать, что он актер? - спросил прокурор, не
разобравшись в словах Ридера.
- Да, сэр... или, вернее, он режиссер, а не актер. Я не раз слышал о
его труппе, но мне никогда не выпадало счастье посмотреть, как он работает.
Это очень талантливое содружество.
И он тяжело вздохнул и покачал, по обыкновению, головой.
- Я не пойму, что вы хотите этим сказать и что вы разумеете под словом
"труппа",- сказал прокурор.- И как к вам попали его часы?
Ридер кивнул головой.
- Это была с моей стороны маленькая шутка,- тихо прошептал он,-
всего лишь маленькая невинная шутка.
Прокурор слишком хорошо знал свойства своего подчиненного и не стал его
дальше расспрашивать.
...Ломер занимал в Кальфорт Отеле в Блумсбери несколько комнат.
Охотясь за крупной дичью, нельзя ужимать расходы. А крупная дичь пошла
на приманку гораздо быстрее, чем предполагал Ломер. Дичь звалась Берти Клод
Стаффен, и обозначение "крупная дичь" или, вернее, "крупная рыба" как нельзя
лучше подходило к нему.
Берти с его широко открытыми, стеклянными, навыкате глазами и
полуоткрытым ртом действительно походил на рыбу.
Отец Берти был очень богат, богаче даже тех миллионеров, о которых
грезят во сне артистки.
Он изготовлял фарфор, попутно скупал текстильные фабрики и был
настолько богат, что никогда не позволял себе сесть в такси, когда
поблизости находился автобус, и никогда не садился в автобус, когда
предоставлялась возможность пройтись пешком.
Эта похвальная привычка дала ему возможность до преклонных лет
сохранить в порядке свою "печенку" (о которой он более всего любил