"Грозящая беда" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)

Глава 13 ВИННИ ПУХ ET CETERA[38]

— Снова тот человек, — сказал Эллери, когда они шли по улице.

— Где?

— Где-то за нами. Такие вещи я чую нутром. Далеко ваша машина?

— Около Хилл-стрит.

— Идите туда, а я задержусь здесь. Посмотрим, не удастся ли нам поймать дичь.

Вэл шагнула на мостовую и нервной походкой перешла улицу. Ступив на противоположный тротуар, она услышала позади крик и обернулась.

Мистер Хилари Кинг боролся с широкоплечим мужчиной среднего роста, чей рев, должно быть, слышали в Сити-Холл.

— Стойте! — крикнула Вэл, бросаясь к ним. Она схватила Эллери за руку, которой он тщетно пытался применить прием джиу-джитсу, а затем вцепилась в его противника, который только что разбил Эллери нос веснушчатым кулаком.

— Пинк! — визжала она. — Мистер Кинг, прекратите! Это же Пинк!

— Готов согласиться на ничью, — пропыхтел мистер Кинг, вытирая нос рукавом, — если этот дикий кот тоже согласен.

— Кто такой этот парень? — бушевал Пинк. — Мне он сразу не понравился! Он увел тебя силой, Вэл? Я ему пасть порву!

— Не будь ослом, — с раздражением высказалась Вэл. — Пошли, а то здесь сейчас появится бригада по подавлению беспорядков. — И в самом деле, их старый знакомый — черный седан — со скрипом затормозил, а сидевшие в нем двое мужчин быстро вышли.

Эллери, Вэл и Пинк посмотрели на седан, на приближающихся детективов, на глазеющую толпу и бросились бежать. Они мчались всю дорогу до Хилл-стрит, вскочили в машину Вэл и растворились в скопившемся к концу дня транспорте.

— Единственное утешение, — промолвил мистер Кинг, все еще поглаживая нос, — заключается в том, что мы избавились от нашего эскорта.

Пинк, сидевший позади, сжался, стараясь стать незаметным.

— Ты идиот! — сердито воскликнула Вэл, не отрываясь от руля. — Это ты следовал за нами? Если ты не прекратишь опекать меня, Пинк...

— Откуда я мог знать? — заныл Пинк. — Этот парень показался мне подозрительным. А Рис велел присматривать за тобой.

— Это не оправдание. Мистер Кинг... э-э... мой старый школьный товарищ. Он помогает мне в работе.

— В работе?! — Пинк вытаращил глаза.

Вэл рассказала ему о сегодняшних событиях, закончив встречей с Руигом.

— Я знаю, — воскликнул Пинк, — почему Руиг признался, что приезжал в Сан-Суси в понедельник в четверть шестого!

— Вот как?

— Я тоже провел маленькое расследование, — с гордостью заявил Пинк. — Я подумал об этом Руиге и решил, что он что-то скрывает. Этим утром я отправился в его офис, свел знакомство с телефонисткой и вскоре узнал от нее, что в понедельник Руиг и двое его горилл уехали из офиса в автомобиле Руига чуть позже половины пятого!

— Пинк, я прошу прощения за свое джиу-джитсу, — тепло заговорил Эллери. — Отличная работа! Руиг узнал, что девушка проболталась, решил, что вы уже все рассказали Вэл, и поэтому правдиво ответил на ее вопросы.

— Думаю, нам удалось кое-что выяснить, — пробормотала Вэл. Она нахмурилась, рассматривая в зеркальце дорогу позади, затем свернула с бульвара и поехала на северо-запад.

— Куда это ты? — осведомился Пинк.

— В Сан-Суси. Я хочу поговорить с Фрэнком и просто должна побеседовать с Винни — с этой чертовой Винни Пух! — И она надавила на акселератор.


* * *

В сторожке дремал детектив, а Фрэнк с безутешным видом сидел около ворот на пустом ящике из-под апельсинов.

При звуке клаксона машины Вэл детектив открыл один глаз, потом быстро поднялся и вышел к воротам.

— Входить нельзя! — заявил он, махая рукой. — Приказ.

— О боже! — воскликнула Вэл. — Слушайте, лейтенант, мы не...

— Я тоже не, но войти вы не сможете.

Эллери подтолкнул ее локтем.

— Забыли? Вы же представитель могущественной прессы.

— В самом деле, — сказала Вэл. — Эй, капитан, взгляните-ка на это. Пресса. Газета. Репортер.

Она протянула карточку. Детектив с подозрением обследовал ее сквозь решетку ворот.

— Ладно, входите. Но эти двое останутся здесь.

— Только не я, — возразил мистер Кинг. — Я тоже собираю новости. — И он предъявил свое удостоверение. — Выходит, остаться придется вам, Пинк.

— Ну нет! Куда она, туда и я!

— Никуда вы не пойдете, — сердито сказал детектив, и Пинку пришлось остаться на тротуаре, там, где он сидел в понедельник вечером, глядя на железные ворота.

— Фрэнк, подойдите сюда, — позвала Вэл. Однорукий привратник выглядел испуганным, а детектив заворчал. — Интервью, — объяснила Вэл с очаровательной улыбкой.

Двое мужчин были должным образом очарованы. Фрэнк отошел от будки вместе с Вэл, а Эллери вразвалку зашагал за ними, обшаривая глазами территорию. Место выглядело пустынным.

— Фрэнк, — строго заговорила Вэл, когда детектив уже не мог их слышать, — вы солгали в понедельник вечером!

Сторож побледнел:

— Я, мисс Жарден? Я не лгал.

— Вот как? Разве вы не сказали Глюке, что никто, кроме мисс Мун и человека в пальто моего отца, не входил на участок после окончания аукциона и до начала дежурства Валевского?

— Да, сказал. Это истинная правда, как перед Богом!

— Вы злой старый богохульник! Вы не были у ворот в понедельник безотлучно и отлично это знаете!

Однорукий сторож побледнел еще сильнее.

— Я... я не был? — запинаясь, переспросил он и, боясь, что выдал себя, громко заявил: — Нет был!

— Ну-ну, — усмехнулась Вэл. — Где вы находились в четверть шестого?

Старик вздрогнул, пригнулся и с беспокойством покосился на детектива.

— Не так громко, мисс Жарден. Я не хотел ничего дурного. Я просто...

— Говорите! — властно произнес Эллери. — Были вы у ворот или нет?

— Я просто спустился с холма в закусочную Джима выпить чашечку кофе. Ужасно проголодался — со мной всегда такое случается к концу дня; очевидно, у меня что-то не так внутри...

— В котором часу это было, Фрэнк? — возбужденно спросила Вэл.

— А вы никому не скажете? Я спустился с холма в начале шестого — в восемь — десять минут — и вернулся около половины шестого.

— Вы оставили ворота запертыми? — осведомился Эллери.

— Да, сэр. Я бы не ушел иначе...

— Двадцать минут! — воскликнула Вэл; ее глаза сияли. — Это означает, что кто угодно мог... Фрэнк, никому об этом ни слова, понятно?

— Конечно, мэм. Я никому не скажу. Если в банке узнают, то я потеряю место. Я проработал здесь всего пару месяцев, мисс Жарден, а ведь я человек бедный...

— Пошли, беби, — быстро сказал мистер Кинг. Взяв Вэл под руку, он направился вместе с ней по подъездной аллее к дому Спета.

Вэл шла быстро, стараясь приноровиться к его длинным шагам.

— Этот Руиг — лжец! — пыхтя от напряжения, заявила она. — Он говорит, что прибыл сюда в 5.15, не смог войти, уехал и вернулся в начале седьмого. Но если бы вы знали Солли Спета, то поняли бы, что это просто невероятно. Солли терпеть не мог ждать, а ведь он предупредил, что дело срочное. Нет, Руиг не уезжал!

Эллери шагал молча, опустив голову.

— Знаете, о чем я думаю? — продолжала Вэл.

— Безусловно. — Эллери зажег сигарету. — Вы думаете, что когда Руиг обнаружил ворота запертыми, но не охраняемыми, он перелез через ограду и посетил мистера Спета в назначенное время.

— Да!

— Я склонен с вами согласиться, — промолвил Эллери и двинулся дальше, куря и выпуская столбы дыма.

— Руиг был в доме между четвертью и половиной шестого!

— Это всего лишь теория, — предупредил Эллери.

— Я уверена, что он там был! Руиг мог припарковать машину с другой стороны Сан-Суси, поэтому, когда он уходил, никто — даже Фрэнк — не видел его. Он ушел так же, как и вошел, — снова перелез через ограду. — Вэл сосредоточенно уставилась на Эллери. — Это означает...

— Давайте, — перебил ее мистер Кинг, — лучше проинтервьюируем нашу очаровательную невесту.


* * *

Мисс Мун сама открыла дверь.

— Значит, вы тоже боитесь нанимать слуг? — заметила Вэл.

— Что вам нужно? — осведомилась мисс Мун, покраснев от гнева.

— Пока что нам нужно войти, — ответила Вэл. С торжествующей улыбкой пройдя мимо Винни, она направилась в кабинет.

Мисс Мун сердито уставилась на мистера Кинга, который, словно извиняясь, развел руками.

— После вас, мисс Мун, — сказал он. Винни, топнув ногой, проследовала в кабинет.

— В чем дело? — бушевала она, испепеляя взглядом Вэл. — Неужели леди не может вассчитывать на уединение?

— Мистер Кинг — мисс Мун, — представила Вэл, оставаясь неиспепеленной. — Мы не отнимем у вас много времени.

— Я не вазговавиваю с убийцами!

— Если бы я не была на работе, — сказала Вэл, — то выцарапала бы вам ваши раскрашенные глаза, дорогая. Я пишу статьи для лос-анджелесской газеты и хочу знать, правда ли то, что говорят о вас и об Анатоле Руиге.

Винни театрально всплеснула белыми пухлыми ручками.

— Я пвосто с ума сойду! — воскликнула она. — Ведь я гововила этому мевзкому ковотышке... я гововила Анатолю, чтобы он девжал язык за зубами! Вы уже втовая — здесь только что побывал жувналист из «Индепендент»!

— Так вы собираетесь замуж за Руига?

— Я ничего не скажу — особенно вам!

— Интересно, в чем секрет ее успеха, мистер Кинг? — вздохнула Вэл. — В очаровании или в манерах?

— Мисс Мун, — заговорил Эллери, доставая карандаш и блокнот и притворяясь, будто собирается записывать, — что вы намерены делать с пятьюдесятью миллионами Солли Спета?

— Вам я отвечу, — проворковала Винни, тотчас же успокоившись и поигрывая пшеничными локонами. — Покупать, покупать и снова покупать. Чудесно, когда магазины пведоставляют вам кведит, зная, что вы — наследница, не так ли?

Она окинула презрительным взглядом аккуратный костюм Вэл.

— А ваша компаньонка также покупает, покупает и снова покупает? — осведомился мистер Кинг, продолжая царапать карандашом в блокноте.

Мисс Мун выпрямилась:

— Моей компаньонки здесь нет — она уехала.

— Когда вы ожидаете ее возвращения?

— Никогда! Она бвосила меня в твудный час, и тепевь ей пвидется обойтись без меня.

— Очевидно, — заметила Вэл, — она не сразу услышала о пятидесяти миллионах. Благодарю вас, дорогая мисс Мун. Надеюсь, ваши новые жемчуга задушат вас до смерти.

Она вышла, преследуемая мистером Кингом и взглядом Винни, сверкающим, как наточенное лезвие.

В коридоре мистер Кинг схватил мисс Жарден за руку и спрятался вместе с ней в одной из открытых дверей. Осторожно выглянув, он посмотрел в сторону кабинета.

— В чем дело? — шепнула Валери.

Эллери покачал головой, продолжая наблюдать. Вэл тоже посмотрела в ту сторону. Вскоре они увидели, как мисс Мун вышла из кабинета, приподняла бежевое платье, весьма неэстетично почесала обнаженное левое бедро и, что-то бормоча, стала подниматься по лестнице, вихляя задом.

Взяв Вэл за руку, Эллери на цыпочках вернулся в кабинет.

— Вот так, — сказал он, закрывая дверь. — Теперь мы можем произвести разведку.

— Но зачем? — спросила Вэл.

— Из чистого любопытства. Ведь старину Солли отправили на тот свет именно здесь, не так ли? Пристройте вашу хорошенькую фигурку в этом кресле, пока я тут немного пошарю.

— Вы странный репортер, — нахмурившись, заметила Вэл.

— Я и сам начинаю так думать. А теперь, дорогая, помолчите немного.

Вэл умолкла и села, наблюдая за происходящим. То, что она увидела, озадачило ее. Мистер Кинг лег на пол возле выступа камина, где мистер Соломон Спет неподвижно сидел в понедельник вечером, и начал что-то вынюхивать, как пес Плуто из мультфильмов о Микки-Маусе. Вэл казалось, что она слышит, как он втягивает носом воздух. Затем Эллери поднялся и обследовал стену в нише, после чего встал и посмотрел на стену над камином. Закончив осмотр, он тряхнул головой, подошел к письменному столу Солли, сел на стоящий около него стул и начал думать. Один раз он взглянул на свои часы.

— Все это выглядит весьма впечатляюще, — весело сказала Вэл, — но абсолютно ничего не говорит моему примитивному уму.

— Как позвонить отсюда в сторожку? — вместо ответа, спросил Эллери.

— Наберите один-четыре.

Эллери набрал номер и заговорил в трубку:

— Это репортер. Сейчас пять минут седьмого, значит, Валевский уже должен был заступить на дежурство. Он здесь?

— Допустим, — проскрипел голос детектива.

— Позовите его к телефону. Как ваше имя?

— Дэвид Гринберг. Послушайте, приятель, если...

— Постараюсь запомнить, Дейв. Позовите Валевского. — Ожидая, Эллери бормотал: — После убийства полиция все здесь перекопала, так что если в кабинете и были какие-нибудь улики, они наверняка уничтожены... Валевский? Я — репортер. Вы помните, как в понедельник вечером мистер Руиг подъехал к воротам в пять минут седьмого?

— Да, сэр, — ответил дрожащий голос Валевского.

— Он сидел в машине один? Или с ним были двое мужчин?

Вэл вскочила, подбежала к столу и прислушалась.

— Нет, сэр, — сказал Валевский. — Он был один.

— Спасибо.

Эллери положил трубку, и Вэл уставилась на него. Поднявшись, он спросил:

— Что находится снаружи? Ах да, терраса. Ну, давайте глотнем свежего воздуха.


* * *

Они вышли через стеклянную дверь. Терраса была пуста, а полосатый навес, яркая мебель, подушки, пальма, цветные плитки пола выглядели жалкими и заброшенными.

Эллери галантно подвел Вэл к креслу-качалке и сам растянулся в шезлонге.

— Думаю, моя отважная коллега, — промолвил он, устраиваясь поудобнее и глядя на сад и пустой бассейн внизу, — что мы можем со всей ясностью представить себе поведение нашего мистера Руига.

— Валевский утверждает, что он был один, когда вернулся сюда.

— Совершенно верно. Давайте подытожим имеющиеся факты. Пинк выясняет, что Руиг покинул свой офис в понедельник около половины пятого, уехав в машине вместе с двумя помощниками. Это соответствует другим фактам — на прошлой неделе, когда Руиг составил, а Спет подписал новое завещание, лишающее Уолтера наследства, адвокат также приезжал с двумя помощниками, которые, по его словам, засвидетельствовали подпись.

— Откуда вы об этом знаете? — нахмурилась Вэл. — Вас же не было здесь, когда он рассказывал об этом инспектору в понедельник вечером.

— Я... э-э... прочитал это в газетах. Далее: от офиса Руига до Сан-Суси добрых сорок минут езды по загруженной транспортом дороге, так что Руиг, возможно, сказал правду, заявляя, что приехал сюда первый раз в 5.15, несомненно, с двумя помощниками. Он говорит, что не смог войти, уехал и вернулся примерно в пять минут седьмого. Зачем? Очевидно, так как ему не удалось попасть в дом в 5.15, он все еще должен был внести изменения в завещания Спета. Но когда Руиг вернулся в начале седьмого с этой целью, двух ассистентов с ним не было! Что это может означать?

Вэл наморщила лоб:

— Понятия не имею.

— По-видимому, то, что Руиг в них больше не нуждался. Но почему он привозил помощников в первый раз? Чтобы засвидетельствовать новое завещание. Значит, если Руиг в пять минут седьмого уже не нуждался в них, то мне кажется весьма вероятным, что они к этому времени уже выполнили свою миссию. Иными словами, ассистенты засвидетельствовали новое завещание между 5.15, когда Руиг прибыл в первый раз, и 5.32, когда умер Спет.

— Новое завещание! — воскликнула Вэл. — Боже мой! Но тогда...

— Тише! Нам не нужно, чтобы Винни это слышала. Мы не знаем, каковы условия нового завещания. Но мы можем не сомневаться, что Спет подписал его перед смертью и что Руиг и его люди были в этом кабинете приблизительно во время убийства.

Вэл напряженно думала. Звучало логично. И все меняло. Любое новое завещание должно было затрагивать огромное наследство Винни Мун. Как же с этим связан Уолтер? Нашел ли он новое завещание? Неужели... он защищал Винни? Какова настоящая роль этого елейного субъекта, Руига?

— Что это? — резко осведомился Эллери, вставая.

— О чем вы? — рассеянно переспросила Вэл.

Эллери указал пальцем. В пятидесяти ярдах от места, где они сидели, прямо за бассейном, виднелась задняя терраса бывшего дома Жарденов. Там что-то мерцало, переливаясь цветами радуги в лучах заходящего солнца.

— Представить себе не могу, — сказала Вэл. — Это терраса нашего старого дома. Мы не оставили там ничего, кроме пары предметов мебели, которые нам не нужны.

Эллери поднялся.

— Пошли посмотрим.

Они спустились по каменным ступенькам и бесшумно направились через украшенный декоративными камнями сад, вокруг бассейна, к дому Жарденов. Навес все еще был натянут над террасой, находящейся почти целиком в тени, однако солнце освещало отдельный участок в глубине на несколько футов, где стоял железный стол.

Причина мерцания стала ясна сразу же. На столе лежал бинокль, чьи линзы отражали солнце.

— О! — разочарованно протянула Вэл. — Всего лишь старый бинокль.

— Стойте! — резко сказал Эллери. — Не трогайте этот стол. — Он нагнулся над ним, разглядывая поверхность. — Вы точно знаете, что, уезжая, оставили здесь бинокль?

— Да. Одна из линз треснула.

— Вы оставили его на этом столе?

— Нет, — удивленно ответила Вэл. — Тут мы его не оставляли. У нас было много биноклей — папа любит бега, — и этот мы просто выбросили.

— Где же вы его оставили?

— В спортзале среди прочего хлама.

— Тогда что он делает здесь?

— Не знаю, — честно призналась Вэл. — Но какая разница?

Эллери не ответил. Он указал на стеклянные двери, ведущие в пустой кабинет, — они были слегка приоткрыты.

— Странно, — медленно произнесла Вэл. — Когда мы уезжали, эти двери были заперты. Разве только владелец поручил кому-то прийти и...

— Если вы посмотрите внимательно, то увидите, что замок сломан, — сказал Эллери. — Это свидетельствует об откровенном неуважении к праву собственности.

— О! — воскликнула Вэл, указывая на стол. — Посмотрите на эти следы!

Она склонилась над столом, а Эллери усмехнулся. Поверхность была покрыта пятнами пыли, казалось нанесенными дважды, в разное время. Вэл разглядывала два овальных следа под верхним слоем пыли. Они находились на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, и один был больше другого.

— Черт бы побрал эти дожди! — проворчал Эллери. Стол, будучи под навесом, не попал под них полностью, но брызги удалили все отпечатки пальцев, если они тут имелись.

— Эти следы похожи на отпечатки двух пальцев — большого и мизинца, — заметила Вэл.

— Так оно и есть. Их оставили на уже пыльной поверхности. Потом их покрыл новый слой пыли, и дождь все размыл, но отпечатки пока видны, потому что там, где они находятся, слой пыли тоньше, чем в других местах. Как бы то ни было, здесь, по-моему, нет четких пальцевых узоров — возможно, из-за дождя.

Эллери вынул носовой платок и осторожно поднял бинокль. В том месте, где он лежал, слой пыли был тоньше, чем вокруг.

— Бинокль и отпечатки пальцев оказались на столе в одно и то же время.

Он завернул бинокль в платок и спрятал в карман куртки. Вэл не обратила на это внимания. Она возбужденно ходила взад-вперед.

— Поняла! Во время убийства было еще светло, и кто-то стоял на террасе с биноклем, наблюдая за тем, что происходит в кабинете Спета! Он мог легко это видеть, так как стена, разделяющая террасу и кабинет, в обоих домах стеклянная. Здесь был свидетель убийства!

— Отлично сказано! — улыбнулся Эллери. — Я имею в виду, что вы произнесли нечто важное... — Однако он все еще с озадаченным видом изучал два следа от пальцев на столе.

— Выходит, есть человек, который знает, кто убил Спета, — тот, который видел, что произошло!

— Весьма вероятно. — Эллери огляделся по сторонам. — Вы сказали, что в спортзале осталось много хлама. Где этот зал?

— Сейчас покажу.

Она проводила его к двери пустого спортзала, которая тоже оказалась взломанной.

— Вот здесь.

Эллери подошел к небольшой кучке предметов и стал разгребать ее ногой. Но там не было ничего интересного. Он уже собирался вернуться на террасу, когда заметил маленькую кладовую в одной из стен. Подойдя к ней, Эллери открыл дверь. Внутри висела одинокая спортивная булава. Нахмурившись, он снял ее с крючка и осмотрел. Она казалась сломанной.

— Странно, — пробормотал Эллери. — Очень странно. — Он взвешивал булаву в руке, глядя на кучу хлама.

— В чем дело теперь? — спросила Вэл, пробудившись от размышлений.

— Такие булавы обычно выпускают парами. Почему же вы забрали другую, а эту оставили здесь?

— Другую? — Вэл наморщила лоб. — Но мы ее не забирали. Мы оставили обе в закрытой кладовой.

— Вот как? — сухо осведомился Эллери. — Ну так одна из них исчезла.

Вэл вздрогнула, затем пожала плечами. Эллери вернул на место сломанную булаву и, продолжая хмуриться, закрыл дверь кладовой.

— Еще одно, — сказала Вэл, когда они вышли на террасу. — Человек, наблюдавший в бинокль, имел на левой руке только два пальца! Это ведь след левой руки, не так ли?

— Да.

— Двупалый человек!

Эллери снова усмехнулся:

— Между прочим, я думаю, что вам следует позвонить в Главное полицейское управление.

— Зачем?

— Сообщить об этом столе. Потрясающая небрежность со стороны Глюке — не обследовать ваш бывший дом!

— Смотрите — бинокль исчез! — воскликнула Вэл.

— Всего лишь в моем кармане. Я бы положил туда и стол, но он, увы, не пройдет по своим габаритам. Позвоните Глюке. Он должен сразу же прислать сюда дактилоскописта на случай, если отпечатки пальцев все-таки сохранились.


* * *

Они вернулись в дом Спета. Эллери сел на террасе, а Вэл пошла в кабинет позвонить. Он слышал, как она позвала инспектора Глюке, а потом отключился. Эти следы...

Эллери вскочил, когда из кабинета донесся сдавленный крик. Он вбежал внутрь и обнаружил Вэл, уставившуюся на телефон. Лицо ее было смертельно бледным.

— Все в порядке, — с трудом вымолвила она. — Сейчас я приду в себя. — Девушка со стуком опустила трубку на рычаг, как будто ей было тяжело ее держать.

— В чем дело? Что произошло?

— Это Уолтер, — ответила Вэл. Что бы ни случалось, это всегда был Уолтер... — Я говорила вам о нем... Это тот человек, который ворвался в офис Руига...

— Ну?

— Инспектор Глюке только что сказал мне... — Она внезапно вздрогнула и закуталась в пальто. — Он сказал, что Уолтер очистил папу от подозрений... Уолтер... очистил... папу...

Вэл начала истерически хихикать. Эллери резко ее встряхнул:

— Что вы имеете в виду? Что значит «очистил от подозрений»?

Хихиканье сменилось громким смехом, перешедшим, наконец, в шепот.

— Уолтер... только что признался Глюке, что он... что он надевал папино пальто в тот понедельник — что это его видел Фрэнк... О, Уолтер!..

Она закрыла было лицо руками, но Эллери развел их в стороны.

— Пошли! — сердито сказал он.