"Грозящая беда" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Часть четвертаяГлава 14 БУРЯ НАД ГЛЮКЕВэл казалась настолько поглощенной своими мыслями, что Эллери пришлось самому взяться за руль ее седана. Она сидела неподвижно, глядя перед собой. Эллери не мог определить, была ли девушка просто потрясена неожиданным известием или же ею владели некие более сложные эмоции. Вэл не шелохнулась, даже когда автомобиль резко свернул за угол. Что касается Пинка, то, услышав новость, он не раскрывал рот всю дорогу. Вэл нервно ходила взад-вперед по приемной инспектора Глюке, пока дежурный полицейский докладывал о ней по селектору. Когда он, наконец, кивнул, она подбежала к двери инспектора и медленно открыла ее. Уолтер сидел за большим письменным столом Глюке, пуская кольца дыма. Помимо него, в комнате находились еще двое — сам инспектор и худощавый джентльмен неопределенного возраста, который спокойно сидел в углу, поигрывая изящной тростью. В его глазах мелькала циничная усмешка, в то время как Глюке выглядел мрачным и настороженным, словно был готов к любой неожиданности. — Привет, — ухмыльнулся Уолтер. — Вэл спешит на выручку! — О, Уолтер! — воскликнула Вэл. Подойдя к нему, она с гордостью и нежностью положила руку ему на плечо. — Что здесь происходит — семейная встреча? — сухо осведомился инспектор. — Что вам нужно, Кинг? — Значит, обо мне успела доложить бойкая команда сыщиков в черном седане? — усмехнулся Эллери. — Выметайтесь отсюда, Кинг! Нам не нужны репортеры! — Я ухожу, — равнодушно отозвался мнимый мистер Кинг. — Все равно я направлялся в редакцию сообщить о том, что мне удалось обнаружить. — Ну и что же вы обнаружили? — Если бы вы тратили меньше времени на детскую игру «Делай, как я» и больше — на осмотр Сан-Суси, то быстрее продвигались бы по службе. Пошли, Пинк. — Одну минуту, — с улыбкой заговорил худощавый джентльмен. — Думаю, мы можем во всем разобраться, не оскорбляя ничьих чувств, Глюке. — Он поднялся. — Меня зовут Ван Эври. Вы сказали, что обнаружили что-то в Сан-Суси? — А, окружной прокурор! — Они вежливо раскланялись. — Я в самом деле кое-что обнаружил, но не буду об этом рассказывать, пока не узнаю, что сообщил дружище Спет. Ван Эври покосился на Глюке, и тот буркнул: — Ладно. — Он сдвинул брови. — Ну, она здесь — говорите, Спет. — Постойте, — быстро сказала Вэл. — Уолтер, я хочу... — Это бесполезно, Вэл. — Пожалуйста! Уолтер покачал головой: — В понедельник вечером я говорил вам, инспектор, что не входил на территорию Сан-Суси. Это неправда — я входил туда. У меня был ключ от ворот, а Фрэнк читал газету в своей будке, поэтому я проскользнул в ворота и пошел по дорожке... — А он увидел вас со спины и решил, что вы — Рис Жарден, потому что на вас было его рваное пальто. Это вы уже рассказывали, — нетерпеливо прервал Глюке. — Ответьте на несколько вопросов. Значит, вас не ударили по голове, когда вы вышли из вашей машины? — Нет. Меня ударили позже... — Уолтер! — Вэл зажала ему рот ладонью. Он покачал головой, но она не убирала руку. — Инспектор, я хочу поговорить с мистером Спетом. Уолтер мягко отодвинул ее ладонь. — Позволь мне самому все объяснить, Вэл. — Ты дурачок, Уолтер!.. Я настаиваю, инспектор, чтобы мне разрешили переговорить с ним наедине. Глюке и окружной прокурор обменялись взглядами, и инспектор махнул рукой. Вэл подняла Уолтера со стула и отвела в дальний угол. Большие уши инспектора напряглись, и он склонился вперед. Пинк смущенно переводил с Уолтера и Валери на Глюке взгляд, в котором светилась надежда. Окружной прокурор и Эллери не сдвинулись с места. Обняв Уолтера за шею, Вэл прижалась к нему и приложила рот к его уху. Она стояла спиной к остальным, и они не могли видеть ее лица, зато видели лицо Уолтера. Морщины на нем внезапно исчезли, как на сырой одежде, которую выгладили горячим утюгом. Вэл перестала шептать, а Уолтер повернулся и поцеловал ее в губы. Мужчины осторожно приблизились к ним. — Я хочу видеть Риса Жардена. — Голос Уолтера был спокойным. — Жардена? — удивленно переспросил инспектор. — Зачем? — Не важно зачем. Я хочу с ним поговорить. — Прекратите ваши фокусы! — Я больше ничего не скажу, пока не увижу Жардена. — С меня довольно! — рявкнул Глюке. — Вы пришли сюда по своей воле с историей, которая, если она правдива, ставит все дело с ног на голову. Поэтому вы будете говорить сейчас — и быстро! — Думаю, — успокаивающе произнес худощавый джентльмен, — что история мистера Спета может подождать часок, инспектор. Если он хочет видеть мистера Жардена, то почему бы и нет? Глюке открыл рот, закрыл его и открыл снова. Его блестящие глазки внезапно стали хитрыми. — Ладно. Вы отправитесь в городскую тюрьму... — Нет, — прервал Уолтер. — Приведите его сюда. — Слушайте! — заорал Глюке. — Если вы намерены... — Сюда, — повторил Уолтер. Глюке казался ошеломленным. Обернувшись, он посмотрел на окружного прокурора, и тот сделал едва заметный жест. Инспектор нажал на кнопку селектора. — Боули, доставьте сейчас же ко мне в офис Риса Жардена. Вэл выглядела торжествующей, а Уолтер усмехнулся. Рис Жарден появился в сопровождении двух детективов, он щурился, как будто отвык от яркого света. Увидев Вэл и Уолтера, резко остановился, но не заговорил с ними. — В чем дело? — обратился Рис к инспектору. Два детектива вышли из комнаты, а Глюке быстро сказал: — Минутку, пожалуйста. Повернувшись к Ван Эври, он что-то энергично зашептал тому. Эллери пересек кабинет, нахлобучил свою чудовищную шляпу и сел за стол инспектора. — Жарден, — начал Глюке, — Уолтер Спет явился сюда с необычной историей, но прежде чем продолжать, он хочет переговорить с вами наедине. — С историей? — переспросил Рис, глядя на Уолтера. — Спет утверждает, что был тем человеком в пальто из верблюжьей шерсти, которого Фрэнк в понедельник принял за вас. — Он заявил об этом сейчас? — осведомился Рис. — Конечно, сейчас, — дружелюбным тоном ответил Глюке. — Это важные показания, которые многое меняют. Но мы не хотим ни на кого давить. Поэтому вы трое обсудите это между собой, а потом мы все сядем, как разумные люди, и доберемся наконец до правды. — Мне абсолютно нечего добавить, — промолвил Рис. — Папа! — воскликнула Вэл. Он снова посмотрел на нее. — Вот что я вам скажу, — продолжал инспектор, с каждым словом говоря все более благожелательно. — Мы выйдем и оставим вас одних. Когда будете готовы, позовите нас. — Он кивнул Ван Эври и направился к одной из дверей. — Мы подождем там. Эллери извлек сигарету, зажег ее и закашлялся в облаке дыма, склонившись над столом Глюке. — Если не возражаете, — вежливо заговорил Уолтер, — мы побеседуем в другом месте. — Он открыл дверь в смежную комнату, посмотрел внутрь, кивнул и поманил к себе Вэл и ее отца. Уши инспектора побагровели, однако он ответил также дружелюбно: — Хорошо. Это не имеет никакого значения. Рис Жарден вместе с дочерью и Уолтером удалились в комнату, которую выбрал Уолтер, не забыв тщательно закрыть за собой дверь. — Вы не возражаете, джентльмены, если я попрошу вас подождать снаружи? — внезапно спросил окружной прокурор. — Инспектор Глюке и я... — Все понятно, — промолвил Эллери, вставая. — Идем, Пинк. — Он двинулся к двери, возле которой стоял инспектор. Пинк почесал затылок и последовал за ним. Они оказались в маленькой комнатке с тремя стульями и столом. Эллери закрыл дверь, бросился к столу и стал выдвигать ящики. — Прозрачно, как целлофан, — весело заявил он. — Глюке хотел заставить их беседовать в большом офисе, чтобы он мог все подслушать. Разумеется, где-то здесь есть диктограф. Раз уж ему так хотелось ждать в этой комнате... Ага, вот и он! Пинк услышал щелчок выключателя. — Вы можете что-нибудь разобрать? — донесся голос Ван Эври. — Ничего, — ответил такой же тихий голос Глюке. — Должно быть, он что-то почуял. — Какого дьявола... — ошарашенно начал Пинк. — Я разгадал трюк и нашел приспособление, — усмехнулся Эллери. — Выключатель под столом, и я включил его. А теперь заткнитесь и послушаем, что они говорят. — Вы, я вижу, ловкий парень, — с подозрением проворчал Пинк. Но Эллери, не обращая на него внимания, склонился над столом. Пинк сел и тоже прислушался. Диктограф был таким чутким, что они могли слышать шаги Глюке, бродившего взад-вперед. — Не знаю, почему вы мне подавали знаки, Ван, — сердито сказал инспектор. — Это странный способ... — Не будьте таким тупым, Глюке, — прервал Ван Эври. — Это не обычное расследование. Фактически я думаю, что мы допустили ошибку, поторопившись. — В каком смысле? — Этих троих связывает что-то, о чем мы не знаем, — задумчиво промолвил прокурор. — И пока мы этого не узнаем, я боюсь... — Чего? — Что нам придется действовать очень осторожно. Я не отдам Жардена под суд, пока не припру его к стене. Инспектор выругался, после чего некоторое время было совсем тихо. Потом Глюке заговорил снова: — Черт бы их побрал! Они говорят так тихо, что я не слышу ни слова через эту проклятую дверь! — Поберегите нервы. А кто такой этот Кинг? — Репортер, работающий у Фицджералда в «Индепендент». Он совсем недавно в Лос-Анджелесе. — У вас есть предположения насчет того, что он обнаружил? — Да он просто блефует, надеясь что-нибудь разнюхать! — Давайте все-таки побеседуем с ним. Кстати... — Да? — Сегодня один из моих людей обнаружил крупный счет Жардена, о котором мы ничего не знали. — А я думал, он разорен! — И я тоже. Этот аукцион меня одурачил. Но у него припрятаны пять миллионов долларов в Тихоокеанском прибрежном — банке Спета. Так что аукцион, очевидно, был всего лишь прикрытием. — Пять миллионов! — Помещены туда в прошлую среду. — Но, черт возьми, Ван, это проделывает дыру в мотиве! — Я в этом не так уверен. Как бы то ни было, сегодня ко мне явился частный детектив, смертельно напуганный. Не так давно он выполнял для Жардена конфиденциальную работу, а когда Спета убили, решил, что лучше все рассказать. — Ну? — Детектив заявляет, будто он узнал, что Спет смошенничал относительно финансового положения «Огипи» и выпустил проспекты с фальсифицированными данными. Он сообщил об этом Жардену в начале прошлой недели. — И Жарден, будучи разоренным, угрожал разоблачить Спета, шантажировал его! — воскликнул Глюке. — Спет дал ему пять миллионов, чтобы заткнуть рот. Но Жарден решил, что этого недостаточно — ведь Спет заработал в десять раз больше. У них произошла пара серьезных стычек, и в результате Жарден прикончил Спета! — Это грязная ложь! — зарычал Пинк, стискивая левый кулак. — Заткнитесь! — прошипел Эллери. — А что вы скажете насчет заявления Уолтера Спета? — осведомился инспектор. — Я еще не решил. — Спет и девушка без ума друг от друга. Да и вообще у него не все дома. Не ожидал, что он сунет голову в петлю только для того, чтобы спасти ее старика. — Послушаем, что они скажут, когда выйдут. Нам нужно им подыграть. — Может, они выдадут друг друга, — с надеждой предположил Глюке. — С этими пятью миллионами есть еще одна проблема, — заговорил после паузы окружной прокурор. — Сейчас Жардену все поклоняются, как божку, — это самое популярное преступление, какое когда-либо происходило в округе. Но публика поддерживает его только потому, что считает жертвой мошенничества Спета. Если мы придержим до суда историю с пятью миллионами, то сможем повернуть против него общественное мнение, когда нам это понадобится. — Ловко придумано, Ван! Тихо — они выходят... Эллери выключил диктограф. — Конец. — Ублюдки! — проворчал Пинк. — Вы знали что-нибудь об этих пяти миллионах, Пинк? — Я нашел банковскую книжку в сумке Риса с принадлежностями для гольфа, когда упаковывал вещи в понедельник. Постойте-ка... — В чем дело? — спокойно осведомился Эллери. — Вы задаете чертовски много вопросов! — Я на вашей стороне, Пинк, — успокаивающе произнес Эллери. — Ну и что сказал Рис? — В прошлый понедельник он поклялся, что не имел об этом понятия. И я ему верю! — Конечно, Пинк. — Рис напомнил мне, что в прошлую среду, когда был сделан вклад, мы с ним отсутствовали весь день, пытаясь продать яхту парню в Лонг-Бич. Так что банковскую книжку нам просто подсунули. — Спет, — задумчиво сказал Эллери. — Рис тоже решил, что это он. — Скажите, Пинк, у вас есть какие-нибудь предположения насчет того, о чем сейчас говорят Жардены и Уолтер Спет? — Они мне ничего не рассказывали, так что это не мое дело. И не ваше, — добавил Пинк, холодно глядя на него. — Но я хочу помочь им! Пинк втянул в веснушчатый левый кулак красно-голубой галстук Эллери. — Послушайте, вы, не суйте нос, куда не следует, не то я из вас калеку сделаю! — Боже мой, какие мускулы! — пробормотал Эллери. — Ну, послушаем, что решили высокие договаривающиеся стороны. Жардены и Уолтер стояли бок о бок в офисе инспектора Глюке, как люди, объединившиеся в борьбе против общей опасности. — Что? — недоверчиво переспросил Глюке. — Вы же слышали, — сказал Уолтер. Инспектор, казалось, лишился дара речи. Окружной прокурор Ван Эври поднялся и сурово произнес: — Послушайте, Спет, вы не можете проделать подобный трюк и надеяться выйти сухим из воды. Вы говорили... — Я знаю, что я говорил. Я солгал. — Почему? Уолтер правой рукой обнял Вэл. — Потому что Рис Жарден — отец моей невесты. — Вы хотите, чтобы я поверил, будто вы исключительно по сентиментальным причинам солгали, что были на месте преступления? Такое случается только в книгах. — Я неисправимый романтик, — вздохнул Уолтер. — Ну так вам это с рук не сойдет! — рявкнул Глюке. — Ради бога! — улыбнулся Рис. — Уолтер просто донкихотствующий глупец. Я не могу позволить ему жертвовать собой ради меня. — Значит, вы признаетесь, что убили Спета? — фыркнул окружной прокурор. — Ничего подобного, Ван Эври, — холодно ответил Рис. — Я не сказал ничего, о чем не говорил бы раньше. Но я не позволю Уолтеру лезть в неприятности ради меня. Я должен сам справиться со своими проблемами. Ван Эври раздраженно похлопал себя по губам. Жардены и Уолтер стояли неподвижно. Затем Глюке подошел к двери. — Отправьте Жардена назад в камеру. Что касается вас, Спет, — продолжал он, — то если вы еще раз выкинете нечто подобное, я засажу вас за препятствование правосудию. А теперь убирайтесь. Два детектива стали по бокам Риса и вывели его. Уолтер и скромно молчащая Вэл вышли следом. Пинк, нахлобучив шляпу, побежал за ними. Эллери вздохнул и закрыл дверь. — Что у вас на уме, Кинг? — проворчал инспектор. — Выкладывайте вашу липовую информацию и выметайтесь отсюда. — Вам не кажется, что мы сначала должны обсудить новый оборот, который приняло дело? — Кто это «мы»? Ах вы, шут гороховый! — Вы не прогадаете, если позволите мне с вами сотрудничать, — сказал Эллери. — Ну, будь я проклят! — изумленно воскликнул Глюке. — Пусть он говорит, — улыбнулся прокурор. — Мне нравится его внешность. Какое впечатление произвели на вас слова Уолтера Спета, Кинг? Эллери скорчил гримасу. — Он все наврал, — с отвращением произнес инспектор. — Напротив, — возразил Эллери. — Уолтер сказал чистую правду. Он солгал, когда взял признание назад. Если вы спросите меня, ребята, то сейчас вы дальше от раскрытия этого дела, чем были в понедельник вечером. — Продолжайте, — с интересом сказал окружной прокурор. — Фактов у нас маловато, но я убежден, что Уолтер Спет был тем человеком в пальто Жардена и, более того, что он знает о происшедшем в кабинете его отца в понедельник достаточно, чтобы разобраться в этом деле за пять минут. — Все запутано до предела, — пробормотал инспектор Глюке. — Позиция Жардена, показания Спета, измененные после их разговора... Не могут ли они быть сообщниками? — Скажите мне вот что, — внезапно заговорил Эллери. — Ваши люди тщательно обыскали Сан-Суси, инспектор? — Конечно. — Тогда каким же образом, — продолжал Эллери, вынимая из кармана завернутый в носовой платок бинокль, — они упустили это? Он развернул платок. Глюке облизнул губы. — Где это было? — хрипло спросил он. Эллери рассказал ему. Инспектор побагровел. — Кто-то, — промолвил Эллери, зажигая сигарету, — был на террасе дома Жарденов в понедельник, наблюдая в этот бинокль за кабинетом Спета. Кто бы это ни был, он оставил следы большого пальца и мизинца на железном столе. Вам нужно обследовать этот стол. — Да, разумеется, — пробормотал Глюке. — И бинокль. — Конечно, и бинокль. — Меня начинают одолевать идеи, — откровенничал Эллери. — Вчера я шарил по участку, пытаясь определить место, где Уолтер Спет припарковал машину и получил удар по голове. Не было ли это на южной стороне, возле канализационной трубы? — Да. — Эту трубу обыскивали? — Трубу? Ну... — На вашем месте я бы открыл ее и осмотрел как следует. Всего наилучшего. — Эллери зевнул и удалился. Обескураженный Глюке опустился на стул. — Пусть это послужит вам уроком, — сухо промолвил окружной прокурор. |
||
|