"Грозящая беда" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 2 LA BELLE DAME SANS SOUCI[8]Однако последовали другие вечера и встречи, и вскоре мистер Уолтер Спет в отчаянии ощутил, что мисс Валери Жарден появилась на земле с единственной целью сделать его жизнь невыносимой. Рассматривая мисс Жарден in foto[9], подобную участь можно было считать приятной, однако именно это делало ситуацию столь раздражающей. Денно и нощно Уолтер боролся со своей чувствительной совестью, иногда даже пытаясь окунуться в ночную жизнь кишащего красавицами Голливуда. Однако все заканчивалось тем же самым — в праздной и легкомысленной мисс Жарден было нечто, чему он не мог противостоять. Поэтому Уолтер на четвереньках приползал назад и принимал каждый знак внимания, который изволила даровать ему мисс Жарден, испытывая радость терзаемого блохами пса, которого почесывает хозяйка. Будучи абсолютно слепым в отношении женских хитростей, Уолтер не понимал, что мисс Жарден также проходит тяжкое испытание. Но у ее отца, Риса Жардена, было развито шестое чувство, обычно свойственное матерям. — Ты шесть раз промазала, играя в гольф, — сурово заметил он однажды утром, когда Пинк терзал его на массажном столе спортзала, — а вчера вечером я обнаружил на террасе мокрый носовой платок. В чем дело, юная леди? — Ни в чем! — Вэл сердито хлопнула ладонью по сумочке. — Как бы не так! — усмехнулся Пинк, продолжая массаж. — Вчера ты опять поцапалась со своим чокнутым грубияном. — Заткнись, Пинк, — сказал Рис. — Неужели отец не может спокойно побеседовать с дочерью? — Если этот тип снова назвал тебя паразиткой, Вэл, — проворчал Пинк, погружая кулаки в живот Жардена, — я выбью ему все зубы. Кстати, что такое паразит? — Ты подслушивал, Пинк! — возмущенно крикнула Вэл. — Не дом, а черт знает что! — Как я мог не слышать, когда вы орали во все горло? Вэл с ненавистью посмотрела на него и сняла с полки в стенном шкафу две спортивных булавы. — Ну-ну, Пинк, — усмехнулся Рис. — Мне тоже не нравится, когда подслушивают... А как еще называл ее Уолтер? — Разными забавными именами. Тогда она стала ругать его в ответ, а он вдруг схватил ее и поцеловал. — Пинк! — зарычала Вэл, размахивая булавами. — Ты форменная гнида! — А что же сделал мой котенок? — продолжал допытываться Рис. — Теперь грудную клетку, Пинк. — То, что сделала бы девчонка из кордебалета. Поцеловала его в ответ. И как! — Очень интересно, — прищурился Рис. Вэл швырнула булаву в сторону массажного стола, а Пинк увернувшись, как ни в чем не бывало продолжал растирать загорелую плоть своего босса. Булава вонзилась в дальнюю стену. — Я могла с таким же успехом развлекать моих друзей на голливудском балу! — захныкала Вэл, садясь на пол. — Уолтер — славный парень, — заметил ее отец. — Он зануда! — фыркнула Вэл, вскакивая на ноги. — Меня тошнит от его социальных идей! — Ну, не знаю, — промолвил Пинк, не прерывая массажа. — Что-то в них есть. У маленького человека нет никаких шансов... — Пинк, не лезь не в свое дело! — Понял, что я имею в виду? — пожаловался Пинк. — Хозяева и слуги! Я не должен лезть не в свое дело. Почему? Потому что я всего лишь раб! Перевернись-ка, Рис. Жарден послушно перевернулся на живот, и Пинк принялся растирать ему спину. — Тебе не следует видеться с этим парнем, Вэл... Ой! — Думаю, — мрачно отозвалась Вэл, — я достаточно взрослая, чтобы самой решать свои проблемы. — И она выбежала из зала. Уолтер и впрямь был проблемой. Иногда он веселился как мальчишка, а иногда становился угрюмым и сердитым. Иногда он был готов задушить Вэл в объятиях, а иногда ругал ее последними словами. А все потому, что она не интересовалась рабочим движением и могла отличить левое крыло от правого только в жареном цыпленке. Ситуация стала особенно затруднительной, потому что в последнее время Вэл приходилось буквально сидеть на собственных руках из-за развившегося в них своеобразного зуда. Им хотелось то поглаживать взъерошенные черные волосы Уолтера или его вечно небритые щеки, то щелкать его в самый кончик длинного носа. Положение усложнял тот факт, что Соломон Спет и ее отец стали деловыми партнерами. После стольких прекрасных лет праздности Рис Жарден занялся бизнесом! Вэл не могла решить, почему она так не любит румяного Солли — то ли из-за него самого, то ли из-за того, что он сотворил с ее отцом. Эти тоскливые совещания с адвокатами, особенно с вечно потным низеньким субъектом по фамилии Руиг, переговоры, контракты и тому подобное... На целых три недели Рис забросил яхту, гольф и поло — он едва находил время для упражнений на шведской стенке под руководством Пинка. Но самым худшим было то, что произошло в Сан-Суси, когда все контракты были подписаны. Сан-Суси был родом из золотых безоблачных дней. Словно предназначенный для уединения, с его десятифутовой оградой из крепких ивовых кольев, он занимал полдюжины акров на Голливудских холмах; ограда удерживала на расстоянии торговцев и туристов, за ней высились гигантские королевские пальмы. Внутри находились четыре сооружения из черепицы, штукатурки и дымчатого стекла, выглядевшие подлинно испанскими, хотя не являлись таковыми. Вся территория имела форму блюдца, где четыре здания располагались с промежутками вдоль ободка. Все задние террасы были обращены в сторону общей впадины в центре, где демократ-архитектор поместил обширный плавательный бассейн, окруженный садами с декоративными каменными горками. Рис Жарден купил один из домов, потому что агент по продаже недвижимости был его старым знакомым, попавшим в стесненные обстоятельства. Впрочем, сделка не пошла бедняге на пользу, ибо банк прогорел вскоре после начала кризиса, и агент вышиб себе мозги, выстрелив из револьвера в рот. Валери приобретение очень не нравилось, но их коттедж в Малибу и вилла в Санта-Монике всегда были переполнены людьми, поэтому она смирилась с Сан-Суси в надежде обрести там покой. Второй дом занимал знаменитый киноактер, отличавшийся пристрастием к терьерам Дэнди Динмонта[10], чей лай отравлял жизнь окружающим, покуда их хозяин внезапно не женился на английской леди, которая увезла его вместе с собаками потрясать британских кинозрителей, оставив дом пустым, за исключением ежегодных кратких визитов. Третий дом был временно снят иностранным кинорежиссером, с которым вскоре случился приступ delirium tremens[11], и его отправили в санаторий, откуда он уже не вернулся. Четвертый дом вообще никогда не был занят, пока Солли не купил его у банка, «чтобы быть поближе к моему партнеру — вашему достойному и очаровательному отцу», как он, сияя, сообщил Валери. Вся беда заключалась в том, что когда невыносимый Солли въехал в Сан-Суси, то вместе с ним туда въехал и Уолтер, который никак не соответствовал этому месту. Он просто не должен был жить там! До того, как его отец приобрел участок Сан-Суси, Уолтер проживал один в меблированных комнатах в Лос-Анджелесе. Спеты не ладили между собой — ничего удивительного, учитывая убеждения Уолтера! Но внезапно их отношения гармонизировались — по крайней мере, на неделю, — и Уолтер, мрачно выслушав елейные благословения отца, въехал в новое жилище вместе с чертежной доской и экономическими идеями. В итоге он в любое время дня и ночи находился на расстоянии нескольких ярдов, что превращало жизнь Вэл в сущий ад. Уолтер читал ей нотации, критикуя ее расходы, декольте, купальные костюмы, цапался со своим отцом, как уличный кот, рисовал карикатуры для «Индепендент» под неприятным псевдонимом Оса, распекал Риса Жардена за его недавно приобретенные «феодальные манеры» (непонятно, что под этим подразумевалось), огрызался на бедного Пинка, оскорблял Томми, Дуайта, Джоуи и других славных парней, с надеждой околачивающихся возле Сан-Суси... В итоге Вэл настолько рассердилась, что ей почти расхотелось отвечать на поцелуи Уолтера, которые случались нечасто и, как он с ненавистью заявлял, «в моменты животной слабости». Когда Винни Мун приехала жить в дом Спетов в качестве «протеже» Солли с ее ужасным шимпанзе и костлявой шведской компаньонкой, казалось, что уважающий себя моралист должен немедленно выехать оттуда. Однако Уолтер оставался на месте, и Валери даже заподозрила, что Винни имеет виды на сына своего благодетеля, по определенным признакам, незаметным для Спетов, но абсолютно очевидным для непредубежденного женского глаза. Иногда в священном уединении ее комнат Валери открывала душу маленькой Рокси — горничной-китаянке. — Знаешь, что? — с негодованием говорила она. — Да, мисс? — спрашивала Рокси, расчесывая волосы Вэл. — Просто фантастично, но я влюблена в эту скотину, черт бы его побрал! Уолтер нажимал на клаксон, пока Фрэнк, дневной сторож, не отпер ворота. Толпа на дороге хранила весьма неприятное молчание. Пятеро полицейских с мрачным видом стояли возле своих мотоциклов перед Сан-Суси. Маленький человечек, похожий на торговца, оперся на древко самодельного лозунга, гласившего: «Пожалейте бедного вкладчика! » Толпа состояла из торговцев, клерков, рабочих, мелких бизнесменов. Вот и причина бездействия полицейских, мрачно подумал Уолтер; солидные граждане не были обычной возбужденной толпой. Его интересовало, потерял ли кто-нибудь из этих пяти полицейских деньги в результате краха «Огипи». Проезжая в ворота и слыша, как Фрэнк вновь их запирает, Уолтер ощутил легкую дрожь. Эти люди знали, кто он такой. Он не порицал их за сердитые взгляды в его сторону и не стал бы их винить, даже если бы они расшвыряли полицейских и сломали ограду. Шестицилиндровый двухместный автомобиль Уолтера подкатил к дому Жарденов. На подъездной аллее стояло более дюжины машин — спортивные модели, по которым можно легко судить об их владельцах, с горечью подумал Уолтер. Валери продолжала бы развлекаться и во время пожара Рима. Уолтер нашел ее в саду одной рукой удерживающей печальных молодых людей и сопровождавших их дам, а другой предлагающей им деликатесы. Сначала он недоуменно заморгал, так как Вэл, казалось, срывала салями и сосиски с розовых кустов, а ему никогда не приходилось слышать, чтобы сандвичи с колбасой и бутылочки с коктейлями росли на пальмах. Но потом он разглядел, что еда и напитки искусно привязаны к кустам и деревьям. — О, это Уолтер, — промолвила Вэл, и ее улыбка потускнела. Затем она выпятила подбородок. — Уолтер Спет, если ты скажешь хоть слово о голодающих шахтерах, я закричу! — Смотрите-ка! — хихикнула одна из молодых леди. — Амос снова здесь. — Так звали библейского пророка, который грозил всем карами Господними? — Пока, Вэл, — сказал Томми. — Увидимся в повозке, в которой нас повезут на гильотину. — Вэл, — обратился к девушке Уолтер, — мне нужно поговорить с тобой. — Почему бы и нет? — отозвалась Вэл и извинилась перед гостями. Как только они скрылись за пальмами, любезная улыбка сразу же исчезла. — Не смей портить мою вечеринку, Уолтер. У меня новая идея, от которой Тесс, Нора и Ванда будут рвать на себе волосы... — Она посмотрела на его лицо и сменила тон: — Что случилось? Уолтер опустился на траву и пнул ближайшую пальму. — Очень многое, мой дорогой Нерон[12] в женском обличье. — Расскажи скорее! — Земля ушла из-под ног, и ад разверзся. Прошлой ночью река затопила дамбы. Вся долина Огайо и часть долины Миссисипи оказались под водой вместе с электростанциями «Огипи», мир их праху. Валери внезапно почувствовала озноб. Казалось несправедливым, что наводнение в местах, находящихся отсюда на расстоянии в половину континента, добралось до ее сада и все испортило. Она прислонилась к пальме и тихо спросила: — Неужели все так скверно? — Электростанции потеряны полностью. — Сначала крах на бирже, а теперь... Бедный папа! — Вэл сняла широкополую шляпу и стукнула по ней кулаком. Уолтер смотрел на нее снизу вверх. Конечно, малышке придется нелегко, но, возможно, это пойдет ей на пользу. Вся эта преступная затея... — Это твой отец виноват! — крикнула Вэл, швырнув в него шляпой. — Думаешь, я стану спорить? — откликнулся Уолтер. Вэл закусила губу. — Прости, дорогой. Я знаю, как тебе ненавистно все, что он отстаивает. — Она села на траву и склонила голову ему на грудь. — О, Уолтер, что же нам делать? — Ты промочишь слезами мой галстук. — Уолтер осторожно поцеловал ее. Вэл вскочила, вытерла глаза и убежала. Издалека послышался ее веселый голос: — Заседание трибунала отложено, ребята! В ответ раздались стоны. В этот момент с тем унылым упорством, которым отличается Калифорния в дождливый сезон, начал моросить дождь. «Совсем как в кино или романе Томаса Харди[13]», — мрачно подумал Уолтер. Поднявшись, он последовал за девушкой. Они нашли Риса Жардена бродящим по каменным плиткам террасы позади дома. Пинк в спортивном свитере и теннисных туфлях с беспокойством наблюдал за своим боссом. — А вот и вы, — сказал Рис, садясь в кресло-качалку. — Иди сюда, котенок. Дождь, наверное, испортил твою вечеринку? — О, папа! — Вэл подбежала к отцу и обняла его. Дождь барабанил по навесу. — Ну, Уолтер, — улыбнулся Рис, — ты оказался хорошим пророком. Но даже ты не сумел предвидеть наводнения. Уолтер опустился на стул. Пинк тяжело поднялся, подошел к металлическому столику, налил себе воды и снова сел, что-то с отвращением пробормотав. — Хоть что-то у нас осталось? — тихо спросила Вэл. — Не воспринимай это так трагично. — Так осталось или нет? — Раз уж ты спрашиваешь, — вздохнул Рис, — то могу тебе ответить: ничего. Все наше имущество пойдет с молотка. — Тогда почему ты позволил мне устраивать эту вечеринку? — крикнула девушка. — Ведь на нее ушло столько денег! — Никогда не думал, что доживу до того дня, — усмехнулся Пинк, — когда Вэл Жарден начнет считать деньги. — Нам придется отдать коттедж в Малибу и дом в Санта-Монике? — с трудом выговорила Вэл. — Не волнуйся так, котенок... — И... и этот дом тоже? — Тебе же он все равно не нравился. Вэл стиснула ладонями голову отца. — А ты будешь вынужден бросить свои яхт- и гольф-клубы и пойти работать... Как ты с этим справишься? Рис скорчил гримасу: — Мы можем получить много денег за недвижимость и мебель... — И должны будем уволить миссис Томпсон, горничных и Рокси... — Нет, Вэл! — Да. И конечно, Пинку тоже придется уйти... — Чушь! — буркнул Пинк. Вэл умолкла и села в качалку, закусив губу. — Я понимаю, что мои карикатуры на акционерные компании не пошли на пользу «Огипи», мистер Жарден, — смущенно заговорил Уолтер. — Но вы же знаете... газеты не могут... Рис засмеялся: — Если бы я слушал тебя, а не твоего отца, мы бы сейчас были в куда лучшем положении. — Самое паршивое во всем этом, — проворчал Пинк, — что ваш старик мог бы спасти «Огипи», но не захотел. Его можно принудить только судом! — Что вы имеете в виду? — медленно осведомился Уолтер. Пинк махнул рукой. — Ну, он ведь сорвал солидный куш, верно? Так почему бы ему не... — Мой отец сорвал куш? — Спокойно, Пинк... — начал Рис. — Погодите. Я имею право знать! — Теперь это уже не важно, Уолтер, — мягко произнес Рис. — Забудь об этом. — Черта с два! — рявкнул Пинк. — Давай-ка расскажи ему, как ты сцепился со Спетом сегодня утром! Жарден пожал плечами. — Ты знаешь, что мы с твоим отцом были равноценными партнерами. Когда бы он ни создавал новую акционерную компанию — а он организовал их семь, прежде чем вмешалось правительство, — корпорация должна была контролировать объединенный капитал и выбрасывать на рынок оставшиеся сорок девять процентов. Привилегированные акции мы оставляли и делили поровну. — Ну? — спросил Уолтер. — Не надо, папа, — сказала Вэл, глядя на выражение лица Уолтера. — Продолжайте, мистер Жарден. — Ничего не понимая в подобных вещах, я полностью доверился твоему отцу и Руигу. Руиг посоветовал мне держаться за мои привилегированные акции — это казалось разумным, потому что электростанции «Огипи» выглядели абсолютно надежными. Однако, когда были созданы компании, твой отец тайком, через агентов, продал свои привилегированные акции. И теперь он получил целое состояние, а все акционеры разорились. — Понятно, — произнес смертельно побледневший Уолтер. — А он меня уверял... — С такими деньгами, — вмешался Пинк, — он мог бы восстановить электростанции. Мы ведь тоже имеем права, верно? — Вы тоже потеряли деньги, Пинк? — К несчастью, — виновато откликнулся Рис Жарден, — я по простоте душевной втянул в это дело нескольких друзей. — Извините. — Уолтер встал и начал спускаться по ступенькам террасы навстречу дождю. — Пожалуйста, Уолтер! — Вэл устремилась за ним. — Вернись назад, — не останавливаясь, бросил ей Уолтер. — Нет! — Это мое дело. Возвращайся. — Все равно, — упрямо заявила Вэл, — я пойду с тобой. Она не отпускала его руку всю дорогу вокруг бассейна и вверх по каменному склону к дому Спета. — Прошу тебя, Уолтер, — нервно прошептала Вэл на террасе дома, — не делай ничего, что... Но Уолтер уже шагнул через стеклянные двери в кабинет отца. Мистер Соломон Спет величаво восседал за овальным столом, слегка покачивая головой во время нескончаемых вопросов толпы репортеров. С очками на толстой переносице, брюшком, жидкими седыми волосами и скорбной физиономией он никак не походил на дьявола, каковым его именовали собравшиеся у ворот акционеры. — Пожалуйста, джентльмены! — протестовал Спет. — Но как же с наводнением, мистер Спет? — Вы намерены продолжать? — Где обещанное вами заявление? — Могу сказать только следующее. — Спет зашуршал бумагой, и репортеры притихли. — В результате катастрофы в долинах Огайо и Миссисипи все наше гидроэлектрическое оборудование, как мне доложили, полностью вышло из строя. Его замена обошлась бы нам в миллионы долларов, джентльмены. Боюсь, что нам придется отказаться от электростанций. Последовало красноречивое молчание. — Но это означает, — воскликнул кто-то, — что акционеры «Огипи» лишатся всех своих вкладов! Солли развел руками: — Это большое несчастье, джентльмены. Но не можем же мы нести ответственность за наводнение! Ведь это стихийное бедствие. В свалке у дверей репортеры даже не заметили Уолтера. Он неподвижно стоял у выхода на террасу, слегка скривив губы. Его отец задумчиво погладил подбородок и приступил к чтению утренних газет. Винни Мун с рассеянной улыбкой скользила по кабинету, в камине потрескивал огонь, а Джо-Джо — шимпанзе Винни — вертелся на своей розовой заднице, что-то сердито вереща. Ему не нравился собственный запах, хотя его опрыскивали духами, обходящимися Солли в пятьдесят долларов за унцию. Стоя на террасе, Вэл с неприязнью наблюдала за молодой женщиной. Винни Мун была облачена в великолепное изделие портновского искусства из красного крепа со сборками на запястьях, которые «подчеркивают каждый ваш жест, мадам» — Вэл хорошо знала методы портных, — а густые, пшеничного цвета волосы были заплетены в фигуру, напоминающую цифру «восемь», помещенную сбоку. Протеже выглядела как хозяйка дома! Вэл судорожно сжала кулаки. — А вот и Уолтер! — воскликнула Винни, бросаясь к нему. «Сейчас повиснет у него на шее!» — с горечью подумала Вэл. Правда, Уолтер отодвинул Винни в сторону, но, возможно, он знал, что Вэл за ними наблюдает. — Уолли, довогой, какой ужас! Наводнение и эти люди на довоге! Как штувм Кастилии![14] Я умоляла Солли... твоего отца, чтобы он заставил полицейских вазогнать их... — Отстань от меня! — рявкнул Уолтер. — Но почему, Уолли? Солли снял очки и приказал: — Выйди отсюда, Винни. «Протеже» тотчас же заулыбалась. — Конечно, папочка. У вас мужской вазговор. — Она хлопнула в ладоши. — Джо-Джо! «Ну ты и штучка!» — подумала Вэл, глядя на происходящее сквозь стеклянные двери. Шимпанзе прыгнул Винни на плечо, и она вышла вместе с ним, покачивая бедрами из стороны в сторону, улыбаясь во весь рот и тщательно закрыв за собой дверь. Уолтер шагнул вперед и посмотрел в лицо отцу над кожаной, выделанной под мрамор крышкой стола. — Не будем тянуть резину, — сказал он. — Ты мошенник! Соломон Спет заморгал, приподнялся на стуле и снова сел. — Ты не смеешь так говорить со мной! — Тем не менее ты все-таки мошенник. Солли побагровел: — Спроси любого юриста! В моих операциях нет ничего незаконного! — О, я в этом не сомневаюсь, — отозвался Уолтер. — Тем более, что тебе помогает Руиг. Но это не делает тебя честнее. — Если ты еще раз осмелишься назвать меня... — злобно зашипел Солли. Внезапно он улыбнулся. — Ты слишком возбужден, Уолтер. Я тебя прощаю. Выпьешь? — Не нужно мне твое прощение! — заорал Уолтер. Вэл с отчаянием смотрела на него. — До наводнения наше финансовое положение было прекрасным. Это конгресс... правительство подорвало доверие публики... — Послушай, — прервал его Уолтер. — Сколько денег ты заработал на продаже своих привилегированных акций с тех пор, как начал создавать акционерные компании вокруг «Огипи»? — Несколько долларов, Уолтер, — спокойно ответил Солли. — Но то же самое мог сделать и Жарден, только он предпочел сохранить свои акции. — Ты поручил твоей крысе Руигу посоветовать ему это! — Кто так говорит? — зашипел Солли. — Пусть он это докажет! — Тебе мало было ограбить вкладчиков — ты еще надул своего партнера! — Если Жарден утверждает, что я его обманул, то он просто лжец! Вэл стиснула зубы. «Ах ты елейный негодяй! — подумала она. — Не будь ты отцом Уолтера...» — Жарден разорен, и ты это знаешь! — бушевал Уолтер. На лице Солли появилась странная улыбка. — Вот как? В самом деле? Жарден сказал тебе это? Валери почувствовала, что у нее сердце останавливается при виде ошеломленного выражения лица Уолтера. Что имеет в виду этот человек? Неужели... — Факт остается фактом, — проворчал Уолтер. — Ты заработал миллионы, а твои акционеры разорились. Спет пожал плечами: — Они тоже могли продать акции. — А теперь ты отказываешься от электростанций! — Они бесполезны. — Ты мог бы восстановить их! — Чушь! — отрезал Солли. — Ты сам не знаешь, о чем говоришь. — Ты мог вложить эти миллионы в электростанции и снова привести «Огипи» в действие, когда наводнение закончится! Спет судорожно сглотнул и стукнул кулаком по столу. — Согласно закону от 1934 года, правительство ликвидирует объединения акционерных компаний... — И правильно делает! — Так что и без наводнений скоро бы наступил перелом. Делать повторные вклады нет смысла — они не дадут прибылей. Ты просто не знаешь, что происходит в этой стране! — Ты заработал эти грязные миллионы на Жардене и акционерах, — настаивал Уолтер, — и твой моральный долг — спасти их вклады! — Ты дурак! — резко заявил Солли. — Поговорим снова, когда у тебя в голове прибавится здравого смысла. — Он надел очки и взял со стола лист бумаги. Валери, следившая за лицом Уолтера, ощутила панику. Если бы только она могла осмелиться войти и увести его, прежде чем он... Уолтер наклонился над столом, вырвал у отца бумагу и швырнул ее в камин. Солли сидел неподвижно. — Послушай меня, — сказал Уолтер. — Я посмотрю сквозь пальцы на твое мошенничество, на то, как ты провел Жардена, и на твою ложь мне насчет того, как плохо тебе пришлось. Но ты сделаешь одну вещь... — Не выводи меня из себя! — прошипел Солли. — Ты спасешь электростанции! — Нет! — Поскольку мне выпала трудная задача носить твою фамилию, — продолжал Уолтер, — то я постараюсь стереть с нее грязь. Ты разорил отца девушки, на которой я собираюсь жениться. Поэтому ты возместишь убытки им обоим, понятно? — Что?! — Солли вскочил со стула. — Жениться? На дочери Жардена? — Вот именно! Вэл подошла к верхней ступеньке террасы и села, не обращая внимания на дождь. Ей хотелось смеяться и плакать одновременно. Милый дурачок — делает предложение таким образом... — Этому не бывать! — пропыхтел Солли, тыча пальцем в лицо сыну. «Скажи ему, Уолтер! — думала Вэл, сжимая свои колени. — Скажи этому старому удаву! » — Ты чертовски прав — не бывать! — крикнул в ответ Уолтер. — Я не могу жениться на Вэл после того, что ты с ней сделал! Кто я, по-твоему? Вэл сидела разинув рот. Вот это сюрприз! Впрочем, ей следовало ожидать подобного донкихотства. Уолтер ничего не может сделать разумно и нормально. Ей захотелось уползти с террасы в сад и забиться под камень. В кабинете Соломон Спет обежал вокруг стола, выдвинул ящик, вытащил пачку газет и бросил их на стол. — Все время с тех пор, как акции начали падать, — завопил он, — ты рисовал эти мерзкие карикатуры в своей красной газетенке! Я сохранил их все! Ты изображал меня, как... — Не тебя, а вонючую систему, которую ты представляешь! — Как крысу, коршуна, волка, акулу, спрута! — На воре шапка горит. Солли швырнул газеты в огонь. — Я дал тебе слишком много воли! Позволял следовать твоим дурацким наклонностям, позорить меня публично... Предупреждаю тебя, Уолтер, если ты немедленно не прекратишь этот вздор... — Вложи свои деньги в электростанции, — сдавленным голосом произнес Уолтер. — Если ты не выкинешь из головы нелепую идею жениться на нищей... — И не подумаю. — Ты женишься только на богатой! — Теперь ты мыслишь династическими категориями. Уже подобрали для меня самку королевской крови, ваше величество? — Клянусь Богом, Уолтер! — взвился Солли. — Если ты не... Он умолк. Их взгляды встретились. Вэл затаила дыхание. Солли схватил телефонную трубку и прокричал номер. Уолтер молча ожидал. — Руиг! Соедините меня с Руигом, болван! — Солли злобно покосился на сына. — Я тебе покажу! С меня довольно... Руиг?.. Нет-нет, перестаньте болтать! Руиг, немедленно приезжайте сюда с парой свидетелей... Для чего? Чтобы составить новое завещание — вот для чего! Он швырнул трубку на рычаг и поправил очки дрожащими пальцами. — Полагаю, — засмеялся Уолтер, — ты думаешь, что нанес мне смертельный удар? — Ты никогда не получишь моих денег, черт бы тебя побрал! Уолтер молча подошел к стеклянным дверям. Вэл поднялась, прижав руки к горлу, но он внезапно повернулся, прошел мимо отцовского стола и открыл другую дверь. Винни Мун едва не упала ему в объятия; на ее лице застыла глупая улыбка. Уолтер прошел мимо, не взглянув на нее, и она исчезла. Спет, тяжело дыша, опустился на стул. Вэл застыла на террасе. Вскоре она услышала, что Уолтер возвращается. В одной руке он держал саквояж, а в другой — чертежную доску. — За остальными вещами я зайду завтра, — холодно сказал Уолтер. Спет не ответил. — Но это еще не конец, — тем же ледяным тоном продолжал Уолтер. — Все деньги вернутся к людям, у которых ты их отнял, понятно? Не знаю как, — он распахнул стеклянные двери, — но клянусь, что я этого добьюсь. Солли Спет сидел неподвижно, только слегка подергивая головой. Уолтер вышел на террасу, задев краем чертежной доски мокрые плечи Вэл. — Не приютишь меня на ночь, Вэл? До завтра я не смогу начать подыскивать себе жилье. Вэл обняла его за шею и прижалась к нему. — Уолтер, дорогой, женись на мне! Она ощутила, как напряглось его тело, но он легкомысленно ответил: — Я предпочел бы жить с тобой во грехе. — Уолтер, я без ума от тебя! Мне все равно, что сделал твой отец! Мы как-нибудь выкрутимся. Не взваливай себе на плечи чужие несчастья. Забудь обо всем... — Ну хватит! — весело сказал Уолтер. — Смотри, ты совсем растрепала свою драгоценную прическу. Вэл опустила руки. — Но, Уолтер, я просила тебя жениться на мне! — Нет, Вэл, — мягко ответил он. — Пока — нет. — Что-то в его голосе превратило капающий ей на спину теплый дождик в ледяной душ. |
||
|