"Эдгар Уоллес. Ворота измены" - читать интересную книгу автора

Эдгар Уоллес

Ворота измены
____________________________________________________________________________

Edgar Wallace. "The Traitor's Gate" (1927)
Перевод с английского - "Общедоступная библиотека", Рига, 1930
Изд.-коммер. фирма "Гриф", Харьков, 1995
OCR и редакция Dauphin, январь 2005
____________________________________________________________________________

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6
Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12
Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18
Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23
____________________________________________________________________________


Глава 1

По команде "К ноге!" тридцать один штык сверкнул на солнце, тридцать
одна рука молниеносно опустилась по швам. Будто отлитая из стали, вытянулась
линия ярко-красных мундиров. Медвежьи шапки безукоризненно сидели на головах
гвардейцев. Бравурные звуки марша резко оборвались, когда последний ряд
сменного караула скрылся за углом Белой Башни.
- Отступить назад!
Боб Лонгфелью вложил саблю в ножны, поправил монокль и засмотрелся на
маленькую часовню по соседству, обласканную утренним летним солнцем. Но тут
к нему приблизилась какая-то полная дама с путеводителем в руках. Стоявший
рядом сержант вытянулся в струнку и с неуловимой улыбкой наблюдал за ней.
- Простите, сэр!
Боб был выше шести фунтов ростом, поэтому голос посетительницы донесся
к нему снизу. Дама была в маленькой шляпке, отделанной жемчугом, с большой
драгоценной брошкой у декольте, с лицом раскрасневшимся от жары. Боб заметил
тройной подбородок и крупный, почти мужской нос.
- Мне очень жаль... гм! - пробормотал он.
- Не подскажете, где могила леди Джен Грэй? - пророкотала толстуха
глубоким басом.
Боб сощурил глаза, словно только что вышел из темного помещения на
залитую солнцем улицу.
- Леди?..
- ...Джен Грэй, сэр!
Боб беспомощно посмотрел на сержанта, нервно покручивая усы.
- А вы уже побывали на кладбище? - Он надеялся отделаться этим
вопросом.
- На каком кладбище, сэр?
Боб обратился взглядом к сержанту, но тот молчал.
- Ну, гм... на каком кладбище! Сержант, вы знали эту особу? - он,