"Вашингтон Ирвинг. Легенда о Трех прекрасных принцессах" - читать интересную книгу автора

Вашингтон Ирвинг

Легенда о Трех прекрасных принцессах

(Из книги "Альгамбра")


-----------------------------------------------------------------------
Ирвинг Вашингтон. Новеллы: Перевод с английского А.Бобовича
Составление и вступительная статья Алексея Матвеевича Зверева
Иллюстрации Б.Пашкова. - М.: Правда, 1985. - 352 с., ил.
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 6 марта 2004 года
-----------------------------------------------------------------------

В настоящую книгу входят наиболее известные новеллы классика
американской литературы Вашингтона Ирвинга (1783 - 1859).


Царствовал когда-то в Гранаде мавританский султан по имени Мохамед; к
этому имени подданные добавили прозвище "Эль Хайгари", то есть "Левша". Одни
утверждают, что нарекли его так из-за того, что он и впрямь владел левой
рукою лучше, чем правой, другие - потому, что был он якобы склонен
приниматься за все не с того конца или, иными словами, губил всякое дело, в
которое вмешивался. Так или иначе, но достоверно известно, что из-за своей
несчастливой звезды или дурного управления он никогда не ведал покоя и его
неизменно преследовали несчастья; трижды его свергали с престола, причем
один раз он едва спасся, переодевшись рыбаком и убежав в Африку. Впрочем, он
был в такой же мере отважен, как незадачлив, и, хотя слыл левшою, настолько
ловко владел ятаганом, что всякий раз, после упорной и кровопролитной
борьбы, снова усаживался на трон. Однако, вместо того чтобы научиться в
несчастиях мудрости, он продолжал упорствовать и творить своей левою рукою
произвол и насилие. О бедствиях, которые он по этой причине навлек на себя и
на свое царство, желающие могут узнать из арабских летописей Гранады;
настоящая легенда повествует не более как о его домашних делах.
Когда однажды этот самый Мохамед ехал верхом во главе своей свиты, у
подножия горы Эльвиры ему встретился отряд всадников, возвращавшихся после
набега на земли христиан. Они вели за собой длинную вереницу навьюченных
добычею мулов и большое количество пленных обоего пола; среди них наш монарх
заметил поразившую его своей внешностью прелестную и нарядную девушку,
которая, сидя на невысокой, но стройной лошадке, проливала горькие слезы и
не слушала увещаний и утешений ехавшей рядом дуэньи.
Султана поразила ее красота, и, расспросив командира отряда, он
выяснил, что она - дочь алькальда той пограничной крепости, которая была
взята и разграблена во время набега. Потребовав для себя девушку в качестве
царской доли в добыче, Мохамед отослал ее в Альгамбру и поместил в свой
гарем. Здесь прилагали всяческие усилия, чтобы побороть ее грусть, и султан,
влюбляясь в нее день ото дня все сильней и сильнее, возымел намеренье
сделать ее своею султаншей. Испанка вначале отвергала его домогательства:
он - неверный, злейший враг ее родины и, что хуже всего, в преклонных годах.
Обнаружив, что его настойчивость и постоянство бессильны, Мохамед решил