"Вашингтон Ирвинг. Рассказы" - читать интересную книгу автора

сводами еще более замогильный оттенок, сказал:
- Теперь, когда мы одни, я могу объяснить причину моего отъезда. Я
связан священным, нерушимым обязательством...
- Но почему же, - прервал барон, - вам не послать кого-нибудь вместо
себя?
- Заменить меня не может никто... я должен явиться лично... мне нужно
вернуться в Вюрцбург, в собор...
- Если так, - сказал воспрянувший духом барон, - почему же не сделать
этого завтра? Завтра вы повезете с собою невесту.
- Нет! Нет! - воскликнул гость еще торжественней, - мои обязательства
совершенно иного рода... и невеста тут ни при чем... Черви, черви ожидают
меня. Я - мертвец... меня убили разбойники... мое тело покоится в
Вюрцбурге... в полночь меня предадут погребению... меня ждет могила... я
обязан сдержать обещание.
С этими словами он вскочил на своего скакуна, вихрем пронесся по
подъемному мосту, и топот конских копыт затих в завываниях ветра.
Возвратившись в зал в состоянии крайней растерянности, барон рассказал
обо всем происшедшем. С двумя дамами приключился самый что ни на есть
настоящий обморок, остальные похолодели от ужаса при мысли о том, что они
пировали с призраком, вышедшим из могилы. Одни высказались в том смысле, что
это был, наверное, дикий охотник, которому принадлежит столь видное место в
германских поверьях, тогда как другие толковали о горных духах, леших и иных
сверхъестественных существах, с незапамятных времен неотступно преследующих
добрый немецкий народ. Один из бедных родственников отважился намекнуть, что
это просто-напросто забавная выходка юного кавалера и что самая мрачность
его причуды вполне согласуется с глубоко меланхолическим обликом юноши. Это
предположение, однако, навлекло на смельчака негодование всего общества, в
особенности барона, окинувшего его таким взглядом, как если бы он был псом
неверующим, так что гостю пришлось поскорей отречься от своих еретических
мыслей и вернуться в лоно истинной веры.
Но каковы бы ни были возникшие было сомнения, на следующий день они
разрешились, так как прибыло послание, подтвердившее сведения об убийстве
юного графа и о его погребении в соборе города Вюрцбурга.
Легко представить себе, какой ужас охватил обитателей замка. Барон
заперся у себя. Гости, прибывшие для того, чтобы разделить его радость, не
могли, конечно, покинуть его в беде. Они слонялись по двору или собирались
кучками в зале, покачивали головой, пожимали плечами, ужасаясь несчастью,
свалившемуся на столь достойного человека, а потом сидели за столом дольше
обычного и с еще большим рвением, чем обычно, ели и пили, желая поддержать в
себе бодрость духа. Но наиболее грустным было, несомненно, положение
овдовевшей невесты. Потерять супруга, прежде чем она успела обнять его, и
притом... какого супруга! Ведь если призрак его обладает таким изяществом и
благородством, то чем был бы живой жених! Своими жалобами она наполняла весь
дом.
На вторые сутки своего вдовства она отправилась почивать к себе в
комнату в сопровождении тетушки, пожелавшей провести ночь вместе с нею.
Тетушка - одна из лучших на всей немецкой земле рассказчиц историй с
участием привидений - долго тянула какую-то длинную-предлинную повесть и
заснула на середине ее. Комната была уединенная и выходила окнами в
небольшой сад. Племянница не спала; она задумчиво глядела, как лучи