"Сделка страсти" - читать интересную книгу автора (Киддер Джейн)

Глава 32

Мег открыла глаза и посмотрела на обеспокоенное лицо мужа.

– С возвращением тебя, – тихо сказал он.

– Что со мной случилось? – понемногу приходя в себя, удивленно спросила она.

– Ничего, ты просто спасла мне жизнь, – улыбнулся Джефф, наконец успокаиваясь.

Память вернула ее в прошлое, она закрыла глаза и слабым голосом проговорила:

– Питер…

– Шш, – остановил ее Джефф, взял на руки и стал покачивать, словно маленького ребенка. – Его больше нет, дорогая. Не думай об этом.

– О, Джефф, когда я увидела тебя на краю пропасти…

Он не дал договорить и нежно поцеловал.

– Все уже позади, малышка. Нам нечего больше бояться.

Открыв глаза, она только сейчас заметила, что по его лицу течет струйка крови.

– Ты ранен? – Меган высвободилась из его объятий и села. – У тебя на лице кровь!

Его рука коснулась глубокой раны на виске.

– Не беспокойся. Ничего страшного.

– О, Джефф, – слабо простонала Мег, – прости меня…

– Тсс, тебе не за что просить у меня прощения. Все уже позади.

Перед Меган опять встала жуткая картина у пропасти: еще мгновение, и Питер сбросил бы ее мужа вниз.

– Если бы ты не оттолкнул его в последний момент, он бы убил тебя, ведь так? Скажи, так?

– Да, – подтвердил Джеффри.

– Тогда так и должно было быть.

Выводя жену из ее заторможенного состояния, он резко спросил:

– Почему ты не осталась на дереве, как я тебе приказал?

– Мне кажется, все и так понятно, – чуть оживилась она.

– Ты ж обещала оставаться там.

– Я солгала. И ты должен быть благодарен мне за это.

– Да, спасибо тебе. – Муж потянул ее к себе и крепко обнял. – Ты спасла мне жизнь. Если бы ты не ударила Фарнзворта, я бы не смог вырваться из его рук. Ты просто удивительная женщина, Меган Уэлсли.

– Спасибо, – смутившись, улыбнулась она.

После недолгого молчания Джеффри поинтересовался:

– Мег, ты сможешь через пару часов отправиться в обратный путь? Уже светает.

– Конечно, конечно, смогу!

– Но я же слышал, как ты говорила Фарнзворту, что сильно устала.

Девушка лукаво посмотрела на мужа.

– Да, говорила, но только ему. И все для того, чтобы ты скорее нагнал нас… Знаешь, я все-таки сомневалась, что ты отправишься за мной.

– Что? Меган, ты сомневалась во мне?

– Джефф, поверь, я бы никогда не потеряла надежды, но после того, что произошло между нами…

– О, дорогая, – он ласково обнял ее, – как ты могла сомневаться! Я же люблю тебя.

– Правда? – воскликнула Мег, и ее глаза наполнились слезами.

– Боже, знала бы ты только, как сильно я тебя люблю. Ты себе представить не можешь, что я чувствовал, когда не нашел тебя дома. Я даже подумал, что ты покинула меня.

– Я? Тебя? Почему?

– Потому что из-за своего упрямства и нетерпимости я постоянно причинял тебе боль.

– Это неправда. Ты самый…

– Знаю, знаю, – рассмеялся Джеффри. – Я замечательный, романтичный и вообще самый лучший. Ты даже говорила мне это, и я рад, что ты по-прежнему так думаешь. Но, Меган, с тех пор как мы с тобой поженились, я действительно вел себя как тупица. Прости меня.

– О мой дорогой, это мне нужно извиниться перед тобой. Я заставила тебя жениться на мне, я не рассказала о долге…

– Не продолжай, я знаю, что ты не обманывала меня, – остановил Джефф, – я видел письмо от ювелира из Портленда.

– Да?

– Я не хотел его читать. Все как-то само собой получилось. Я ничего не знал, я был в отчаянии… думал, что ты ушла от меня…

– Джефф, – серьезно произнесла Мег, – скажи мне… только всю правду.

– Что?

– Если бы ты узнал, что я сама ушла от тебя, ты бы попытался меня вернуть?

Последовало долгое молчание, пока муж не ответил:

– Да, даже если бы знал, что не нужен тебе.

– Из-за ребенка?

– Нет. Из-за того, что я люблю тебя.

– Я люблю тебя, мой дорогой, – дрожащим голосом проговорила Мег.

– Что? Ты опять собираешься плакать? От твоих слез у меня уже промокла рубашка. Ну, Меган, если ты не перестанешь, я простужусь и умру.

Она рассмеялась.

– Наверное, я плачу потому, что беременная.

– Может, и так, – сразу же согласился Джефф и осторожно положил руку ей на живот. – Там все хорошо?

– Да. Кажется, теперь ей и желать лучшего не приходится.

– Наверное, ты хотела сказать, ему.

– Ну хорошо, хорошо. Пусть будет ему. Они умолкли ненадолго, слишком счастливые, чтобы что-то говорить друг другу.

– Мег, ты помнишь, минуту назад я сказал, что, когда я бросился догонять вас, я не думал о ребенке, – прервал тишину Джефф.

– Да.

– Ты не подумай, что я не беспокоился о нем. Я, конечно, очень волновался за него.

– О Джефф…

– Нет, дай мне закончить, милая. Я хочу детей, очень много детей. Знаешь, так много, что готов построить для них еще десяток комнат в нашем новом доме. И когда через тридцать лет они вырастут и покинут нас, мы, как и сейчас, останемся друг с другом. Нет, моя дорогая, ты дороже всех на свете. И был бы ребенок или его не было, я все равно бросился бы за тобой.

Девушка, наклоняясь, поцеловала мужа.

– Я так сильно люблю тебя. Если хочешь знать, – добавила она, шаловливо поглядывая на него, – мне кажется, лучшего мужчину я бы не нашла на всем белом свете.

Всходило солнце, начинался новый день, и они лежали в объятиях друг друга на зеленой высокой траве, целовались, шутили и в какой уже раз повторяли горячие слова любви.

* * *

Их приезд вызвал в Юджине целый переполох. В этом процветающем городе Джеффри был достаточно известной фигурой, и его появление обычно вызывало интерес в совершенно определенных кругах: у молодых предпринимателей, желающих во что бы то ни стало познакомиться с богатым «лесным бароном», и светских дам, которые наперебой зазывали его к себе на вечера. И в тех редких случаях, когда он все-таки принимал приглашение, они выставляли обаятельному и состоятельному господину Уэлсли на смотрины своих незамужних дочерей.

Но в этот раз все было совсем иначе. Во-первых, вопреки своей привычке, он приехал не в своем салон-вагоне, а объявился в городе верхом в компании незнакомки. Во-вторых, появившись на Центральной улице, они походили больше на неопрятных, грязных лесоруба с женой, ищущих временную работу, чем на респектабельную молодую пару.

Первая, кто их увидел, была Флоренция Мирада, одна из почтенных вдовушек Юджина. Она гордилась своим итальянским происхождением и тем фактом, что ее дед, переехав из Нью-Йорка в Орегон много лет тому назад, сколотил немалое состояние на выпуске железнодорожных шпал. Флоренция от нечего делать брела по улице, рассматривая прохожих и витрины магазинов, и случайно бросила взгляд на странную пару в затрапезной одежде. Обычно такие люди не заслуживали ее драгоценного внимания, но лицо мужчины показалось уж слишком знакомым, и поэтому, прищурившись от яркого солнечного света, она более тщательно всмотрелась в верхового.

– Бог ты мой. – Вытаращив глаза, она ткнула локтем свою подругу Ребекку Харгрив. – Посмотри-ка на эту парочку на лошадях. Ты знаешь, кто этот мужчина?

Ребекка была подслеповата, так что говорить о том, чтобы внимательно всмотреться в лицо незнакомца, не приходилось.

– Думаю, что нет, дорогая, – ответила она немного рассерженно. – Ты же знаешь, что я не ношу очки на людях.

– Ну хорошо, я скажу сама, – довольная, что ей выпала возможность первой узнать эту потрясающую новость, выпалила Флоренция. – Это Джеффри Уэлсли!

К этому времени Джефф и Мег настолько приблизились к двум пожилым подружкам, что Ребекка все-таки смогла рассмотреть кое-что из их внешности, по крайней мере сейчас она с полной уверенностью могла сказать, что двое незнакомцев на лошадях довольно грязны и ужасно одеты.

– Не говори глупости, Фло, – чуть надменно взглянула она на подругу. – Какой это Джеффри Уэлсли? Это просто нищий работяга, направляющийся на север за работой.

– Сперва я тоже так подумала, – согласилась Флоренция, – но я уверяю тебя, Ребекка, это Джеффри Уэлсли. Мне ли его не узнать! Ведь я уже давно держу его в поле зрения. Как только Уэлсли появляется в нашем доме, он просто не сводит глаз с моей малышки Констанции.

Ребекка бросила скептический взгляд на Флоренцию. Констанция Мирада была довольно милой девушкой, но, к сожалению, напрочь лишенной красоты. И поэтому казалось очень странным, что Джеффри Уэлсли не сводит с нее глаз.

– Прости, дорогая, – непреклонно стояла на своем Ребекка, – может, это обидит тебя, но ты ошибаешься.

– Нет, не ошибаюсь, – настаивала подруга. – Это он!

– Фло, – пыталась урезонить ее близорукая, – с чего бы это Джеффри Уэлсли явился в город на лошади в таком виде, да еще в компании какой-то неряхи?

– Не знаю, – пожала плечами Флоренция, – но это совсем не важно – я знаю, что это он. Вот, смотри, я сейчас тебе докажу.

Сойдя с тротуара, она усердно замахала рукой.

– Эй, господин Уэлсли! – нараспев кричала эта дама.

– Черт бы ее побрал, – проворчал Джефф, смотря на отчаянно жестикулирующую женщину. – Этого еще нам не хватало.

– Кто это? – спросила Мег.

– Не думаю, что тебе будет интересно.

Не успел он вымолвить это, как к ним подбежала Флоренция, пренебрежительно взглянула на спутницу Джеффа и все свое внимание устремила на него.

– Я говорила госпоже Харгрив, что это вы. Но Боже, что с вами, мой дорогой? Вы немного похожи на…

– На оборванца, – закончил Уэлсли.

– Скажем так… Вы всегда так безукоризненно одеты, но сегодня вас просто не узнать.

– В пути мы столкнулись с небольшой неприятностью, но, как видите, все обошлось благополучно, – уклончиво ответил он и жестом показал на Мег. – Госпожа Мирада, позвольте вам представить – моя жена, Меган. Мег, познакомься, это госпожа Флоренция Мирада.

– Ваша жена?! – невольно вырвалось у нее.

– Да, – спокойно подтвердил Джефф, – моя жена.

Флоренция мгновенно бросила недобрый взгляд на Меган.

– Приятная неожиданность, господин Уэлсли. Когда это случилось?

– Случилось? Вы, наверное, хотите спросить, когда мы поженились?

– Да-да. Когда вы поженились?

– Три месяца назад.

– Ну и ну!

– Простите?

– Я хочу сказать, что просто удивлена. Мы здесь ничего не слышали об этом.

Джефф усмехнулся.

– Это я удивлен, что вы не слышали о моей женитьбе. – Он придержал лошадь. – Думаю, вы простите нас, но нам пора ехать. Мы еще должны привести себя в порядок.

– Да, разумеется, – кивнула Флоренция и опять стрельнула глазами в сторону Мег. – Могу себе представить, как вы хотите этого. Но ответьте только на один вопрос: как долго вы… и ваша жена пробудете у нас в городе?

– Всего лишь ночь. Мы возвращаемся домой и хотели только переночевать здесь.

– О, может, у вас будет время заглянуть к нам?..

– Боюсь, госпожа Мирада, что не в этот раз. Вы же понимаете, что у нас все еще продолжается медовый месяц, – придумал не очень удачную отговорку Джефф.

Раскланявшись, они скрылись за поворотом, оставив Флоренцию Мираду стоять с открытым ртом посреди улицы.

– Ты вел себя не очень-то прилично, – заметила Мег, когда они уже входили в гостиницу Юджина.

– Да. Знала бы, какую скучную девицу она упорно подсовывает мне в жены каждый раз, когда я бываю у нее дома, ты бы поняла меня.

Мег игриво взглянула на мужа.

– Дорогая, перестань так смотреть на меня. Я совсем не хочу выглядеть бессердечным. Констанция в общем-то милая девушка, но нужно обладать изрядным мужеством, чтобы лечь с ней в постель. Разве что отгородившись от нее простыней!

Меган расхохоталась, привлекая внимание нескольких респектабельных мужчин, сидевших в холле. Не отрывая от них глаз, они никак не могли понять, кто пустил сюда эту грязную парочку, позволяющую себе слишком много в их присутствии.

Джефф и Мег подошли к регистрационному столу, и маленький, плюгавый мужчина, нахмурившись, неприветливо осведомился:

– Чем могу быть полезен?

Выпрямившись во весь рост, Джеффри бросил на портье всесокрушающий взгляд.

– Господин Пеннимэн, пожалуйста, мой обычный номер.

Господин Пеннимэн удивленно воззрился на запачканное, заросшее лицо Джеффа и, не узнав, с важным видом переспросил:

– Ваш обычный номер?

– Да. Шестьсот сорок первый.

– Шестьсот сорок первый! Верно, вы ошибаетесь, сэр. Это наш самый лучший номер… и самый дорогой, – с гордостью заявил мужчина.

– Мне это известно не хуже вас. Я в нем всегда останавливаюсь.

Пеннимэн натянул на лицо широченную улыбку.

– Простите, сэр, но я что-то вас не припомню.

– Уэлсли, Джеффри Уэлсли!

Портье был сражен наповал.

– Господин Уэлсли? – У него перехватило дыхание. – О, простите меня, я вас сразу не узнал. – Он быстро повернулся и снял с крючка большой ключ. – Сейчас я пришлю носильщика…

– Не стоит, в этот раз я без багажа.

– Без багажа? – изумился Пеннимэн.

– Да. Лучше не тратьте время и окажите мне услугу.

– Конечно, сэр, все, что вам угодно.

– Прежде всего мне хотелось бы, чтобы вы распорядились насчет ванны. Затем, чтобы вы кого-нибудь послали в магазин за одеждой для меня и моей жены…

– Жены?

– Да, жены. Итак, я хочу дорожное платье для госпожи Уэлсли и пару брюк и фланелевую рубашку для себя.

– Да-да, – быстро записал в блокнот портье. – Нижнее белье?

– Простите?

– Вам не нужно нижнее белье?

Джефф вопросительно посмотрел на жену. Она покачала головой.

– Нет, в этом нет необходимости.

– Пижаму или ночную сорочку?

На этот раз Джеффу не пришлось искать ответа у Мег.

– Нет, это тоже ни к чему. Пеннимэн помялся.

– Хорошо, господин Уэлсли. Что-нибудь еще?

– Да. После того как вы выполните мою просьбу, пришлите ужин на двоих. Пожалуйста, ростбиф, если у вас есть, или бифштекс, хлеб, зеленую фасоль и картошку. Да, картошку, пожалуйста, без перца.

– Перца, сэр? – с любопытством переспросил служащий.

– Перца, – повторил Джефф, подмигивая жене.

Пеннимэн вновь что-то записал.

– Я все понял. А что насчет ваших лошадей? Или вы приехали поездом?

– Лошади у гостиницы. Попрошу о них тоже позаботиться. Накормить хорошенько, обте… впрочем, вы сами все знаете. Завтра в восемь я буду ждать их на вокзале. Да, и о билетах. Закажите два билета до Портленда на восемь тридцать.

– Хорошо, сэр. Не волнуйтесь, все будет сделано. Джефф собрался уходить, но неожиданно остановился и проговорил:

– Чуть было не забыл…

– Слушаю вас, сэр.

– Позаботьтесь, чтобы после ужина нас никто не беспокоил.

– О, конечно, сэр.

Джеффри взял Мег под руку и пошел к лестнице. Случайно взглянув на жену, он был весьма удивлен выражением ее лица.

– Что с тобой?

– Ничего, – вполголоса сказала она. – Просто я никогда не видела, чтобы ты себя так вел.

– Как?

– Как… как Джеффри Уэлсли.

Он пожал плечами.

– Пеннимэн это заслужил.

– И все-таки уж слишком.

– Может, ты и права, – согласился муж и обернулся. – Господин Пеннимэн!

– Да, господин Уэлсли.

– Спасибо вам.

– Не за что, мистер Уэлсли. Добро пожаловать.

Хорас Пеннимэн проводил взглядом удаляющуюся пару, облокотился о стол и вытер пот с лица.

– Что случилось, Хорас? – спросил проходивший мимо коридорный.

– Ничего, Вилли, но сегодня я понял для себя одну вещь.

– Какую?

– Ты слышал, что богатые люди бывают эксцентричны?

– Да, ну и что?

– А то, – почесав затылок, улыбнулся портье, – а то, что они на самом деле эксцентричны!