"Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн. Драконы Хаоса" - читать интересную книгу автора

разъедая их. Сотню раз за время путешествия меня соблазняла мысль стащить с
себя сковывавшую меня сталь, сбросить ее в какую-нибудь грязную яму или с
грохотом швырнуть со скалы, таким образом избавившись от жары и зловония. Но
мой путь пролегал через опасные и заброшенные земли. Поэтому я берег свой
доспех, берег свою шею.
Я прокладывал путь среди первых каменных завалов, когда увидел дым.
Тонкая темная струйка поднималась ввысь из-за большой каменной шпоры. Я
замер. Предполагалось, что зверь будет держаться на высотах пика, но из-за
тумана я не видел вершины. Он мог спуститься и блуждать среди щебня в
поисках пищи. По правде говоря, он мог счесть меня подходящей добычей
прежде, чем мне удалось бы открыть рот и произнести хоть одно слово из тех,
что я хотел сказать. Но, по крайней мере, мне не пришлось бы совершать это
восхождение. Я пробрался по камням к столбу дыма.
Тот, кого я увидел в овраге под собой, не был драконом.
Сперва мне хотелось сползти по камням обратно и остаться
необнаруженным, но затем я передумал. Не лучше ли было узнать, кто же
поднялся сюда передо мной? И к тому же какая-то часть во мне все еще
продолжала помнить, кем я был раньше, и клятвы, которые я приносил.
Бессмысленными и пустыми казались они теперь. Но что не казалось таким в
этом новом мире? Я поколебался, но потом встал и спустился по крутому
склону.
Вокруг меня плясали пыльные ураганчики. Должно быть, они закрывали ему
обзор или же он задремал от жары, поскольку, казалось, не видел меня, пока я
не оказался не далее чем в дюжине шагов от него и его маленького походного
костра. Внезапно он вскинул голову, вскочил и выхватил меч. Он поднял клинок
прямо перед собой, ищуще повернулся влево, вправо, опять влево. Я
нахмурился. Я ведь открыто стоял перед ним. Неужели он не увидел меня?
И только тогда я заметил, что его глаза завязаны грязной тряпкой,
покрытой темной коркой запекшейся крови.
Нет, он не видел.
Я приблизился, специально шаркая каблуками сапог по гравию. Он
повернулся ко мне лицом, удерживая меч перед собой. Я увидел, что под
налетом пыли на его источенном ветром доспехе выгравирована роза.
- Ты друг или враг? - выкрикнул он.
- Ни тот, ни другой, - сказал я.
Это заставило его нахмуриться, и я был готов уже повернуть обратно,
готов оставить этого увечного рыцаря в покое, но меня удержало кое-что
увиденное среди его немногочисленных вещей: большой оплетенный бурдюк. Я
пошевелил во рту пересохшим языком. Мне предстоял еще долгий подъем, а воды
оставалось крайне мало.
Он какое-то время принимал решение, а затем опустил меч.
- Если ты не желаешь зла, то я буду считать тебя другом в этом
проклятом месте.
Я не ответил. Для меня не имели значения его размышления.
- Я Бринон, - сказал он, - Рыцарь Розы.
- Меня зовут Кэл, - произнес я.
- Не могу предложить тебе пир, Кэл, - отвесил он строгий поклон, - но у
меня еще осталось немного снеди, и ты можешь разделить ее со мной.
Рыцарь жестом пригласил меня сесть, и так я и сделал. Он перерыл свой
скарб, ощупывая каждую вещь, а я наблюдал за тем, как он это делает.