"Стенли Вейнбаум. Высшая ступень адаптации" - читать интересную книгу авторася поблизости, чтобы не допустить нового преступления.
Он провел в обществе Киры всего лишь несколько часов, когда слова Баха об эволюции и мутациях приобрели для него новое значение. Дело было не только в Кириной хамелеоно- во-изменчивой внешности, не в странно невинных чертах ее ли- ца и даже не в ее невероятной красоте. Было еще что-то. Он не мог этого сразу определить, но девушка Кира казалась ему не совсем человеком. Событие, вызвавшее у него такое впечатление, произошло после полудня. Бах ушел из дома по своим делам, а Скотт расспрашивал девушку о ее собственных впечатлениях о пережи- том. - ...Но разве вы не знаете, что изменились? - спросил он. - Разве вы не замечаете изменений, которые в вас произошли? - Я не изменилась. Это окружающий мир меняется. - Но ваши волосы были черными. А сейчас у них светлый ме- таллический блеск. - Неужели? - зевнула она. Он разочарованно простонал: - Кира, вы же должны о себе хоть что-нибудь знать! Ее необыкновенные глаза устремились на него. - Я знаю, - ответила она смеясь. - Я знаю, что я хочу, и мне кажется, я хочу вас, Дэн. Ему показалось, что она в тот же момент изменилась. Ее красота была уже не такой, как до этого, в ней появилось окружении находился лишь один мужчина, к которому она не бы- ла равнодушна, и Кира приспособилась к нему, делаясь неотра- зимой именно для него. Бах, казалось, понял ситуацию, но ничего не говорил. Для Скотта же это было мучением, потому что он слишком хорошо сознавал, что Кира была биологическим отклонением и, что еще хуже, - хладнокровным убийцей. Но в следующие дни все шло у них гладко. Кира быстро приспособилась к домашним порядкам, она с готовностью отвечала на все вопросы и терпеливо сноси- ла все обследования. Затем Скотту пришла идея. Он взял из своей лаборатории морскую свинку, которой вводил аналогичную сыворотку, и они вскоре установили, что животное на порезы реагировало таким же образом, что и Кира. Они умертвили зверька, и Бах обсле- довал его мозг. - Правильно, - сказал он наконец. - Налицо гипертрофия шишковидной железы. Он задумчиво посмотрел на Скотта: - Допустим, мы могли бы добраться до Кириной шишковидной железы и устранить гипертрофию. Как вы думаете, возвратится она тогда к своему нормальному состоянию? Скотт растерянно посмотрел на него: - Возможно. Но зачем мы должны это делать? Она ничего не сможет натворить, пока находится под нашим присмотром. Зачем |
|
|