"Герберт Уэллс. Похищенная бацилла." - читать интересную книгу автора

Веллингтон-стрит он велел кучеру остановиться и вышел из кеба. На подножке
он поскользнулся, голова у него слегка кружилась. Быстро действует этот
холерный яд! Он помахал кебмену, как бы устраняя его из своего бытия, и,
скрестив руки на груди, остановился на тротуаре, поджидая бактериолога. В
его позе было что-то трагическое. Сознание близкой гибели придавало его
фигуре некоторое достоинство. Он приветствовал бактериолога вызывающим
смехом:
- Vive l'Anarchie [Да здравствует анархия! (франц.)]! Опоздали, мой
друг! Я выпил ваш препарат. Холера спущена с цепи!
Не выходя из кеба, бактериолог сквозь очки поглядел на него с веселым
любопытством:
- Выпили? Анархист? Теперь понятно!
Он хотел было что-то добавить, но воздержался. В углах рта затаилась
усмешка. Он отбросил фартук, как будто хотел вылезти из кеба, в то время
как анархист драматическим жестом махнул ему на прощанье рукой и пошел к
мосту Ватерлоо, стараясь своим зараженным телом толкнуть возможно большее
число людей. Бактериолог с таким интересом смотрел ему вслед, что почти не
выразил удивления, когда на тротуаре появилась Минни со шляпой, пальто и
ботинками.
- Очень мило, что ты принесла мои вещи, - рассеянно заметил он, всё
еще внимательно следя за удалявшейся фигурой анархиста.
- Садись ко мне, - добавил он, не поворачивая головы.
Минни теперь была совершенно убеждена, что ее муж сошел с ума, и на
свою ответственность велела кучеру ехать домой.
- Что? Надеть ботинки? Разумеется, милочка, - сказал бактериолог,
когда кеб повернул и скрыл от него торжественную черную фигуру, казавшуюся
на расстоянии совсем маленькой.
Вдруг ему что-то показалось таким смешным, что он расхохотался, а
потом заметил:
- Это всё-таки очень серьезное дело. Понимаешь, этот человек пришел
сегодня ко мне, а он - анархист... не падай в обморок, а то я не смогу тебе
всего рассказать. Я не знал, что он анархист, хотел удивить его и показал
ему культуру этой новой бациллы, о которой я тебе говорил, той самой,
которая, я думаю, вызывает появление синих пятен у обезьян разных пород. Я
свалял дурака и сказал ему, что это - бацилла азиатской холеры. Он похитил
ее и убежал, чтобы отравить воду в Лондоне, и он действительно мог бы
наделать много неприятностей нашему цивилизованному городу. А теперь он сам
проглотил бациллу. Конечно, я не могу оказать наверное, что с ним случится,
но ты помнишь, как котенок и три щенка покрылись от нее синими пятнами, а
воробей стал ярко-голубым. Хуже всего то, что мне придется опять возиться и
тратить деньги, чтобы приготовить новый препарат.
Что? Надеть пальто в такую жару! Зачем? Потому что мы можем встретить
миссис Джеббер? Но, милочка моя, ведь миссис Джеббер не сквозняк. Чего ради
я стану в жару надевать пальто из-за миссис... А... ну, ладно!


1894