"Герберт Уэллс. Человек-невидимка" - читать интересную книгу автораГерберт Уэллс.
Человек-невидимка ----------------------------------------------------------------------- Herbert Wells. The Invisible Man (1897). Пер. - Д.Вейс. OCR spellcheck by HarryFan, 20 August 2000 ----------------------------------------------------------------------- 1. ПОЯВЛЕНИЕ НЕЗНАКОМЦА Незнакомец появился в начале февраля; в тот морозный день бушевали ветер и вьюга - последняя вьюга в этом году; однако он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком; в руке, обтянутой толстой перчаткой, он держал небольшой черный саквояж. Он был закутан с головы до пят, широкие поля фетровой шляпы скрывали все лицо, виднелся только блестящий кончик носа; плечи и грудь были в снегу, так же как и саквояж. Он вошел в трактир "Кучер и кони", еле передвигая ноги от холода и усталости, и бросил саквояж на пол. - Огня! - крикнул он. - Во имя человеколюбия! Комнату и огня! Стряхнув с себя снег, он последовал за миссис Холл в приемную, чтобы договориться об условиях. Разговор был короткий. Бросив ей два соверена, незнакомец поселился в трактире. Миссис Холл затопила камин и покинула гостя, чтобы собственноручно такого, который не торгуется, - это была неслыханная удача, и миссис Холл решила показать себя достойной счастливого случая, выпавшего ей на долю. Когда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сонная служанка, выслушала несколько уничтожающих замечаний, что, видимо, должно было подстегнуть ее энергию, миссис Холл отнесла в комнату приезжего скатерть, посуду и стаканы, после чего стала с особым шиком сервировать стол. Огонь весело трещал в камине, но приезжий, к величайшему ее удивлению, до сих пор не снял шляпы и пальто; он стоял спиной к ней, глядя в окно на падающий снег. Руки его, все еще в перчатках, были заложены за спину, и он, казалось, о чем-то глубоко задумался. Хозяйка заметила, что снег у него на плечах растаял и вода капает на ковер. - Позвольте, мистер, ваше пальто и шляпу, - обратилась она к нему, - я отнесу их на кухню и повешу сушить. - Не надо, - ответил он, не оборачиваясь. Она решила, что ослышалась, и уже готова была повторить свою просьбу. Но тут незнакомец повернул голову и посмотрел на нес через плечо. - Я предпочитаю не снимать их, - заявил он. При этом хозяйка заметила, что на нем большие синие очки-консервы и что у него густые бакенбарды, скрывающие лицо. - Хорошо, мистер, - сказала она, - как вам будет угодно. Комната сейчас нагреется. Незнакомец ничего не ответил и снова повернулся к ней спиной. Видя, что разговор не клеится, миссис Холл торопливо накрыла на стол и вышла из комнаты. Когда она вернулась, он все так же стоял у окна, подобно |
|
|