"Герберт Уэллс. Неопытное привидение" - читать интересную книгу автораГерберт Уэллс.
Неопытное привидение ----------------------------------------------------------------------- Herbert Wells. The Inexperienced Ghost (1902). Пер. - И.Бернштейн. В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 6". М., "Правда", 1964. OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001 ----------------------------------------------------------------------- Я очень живо помню, как все это было, когда Клейтон рассказал нам свою последнюю историю. Вижу, как сейчас: он сидит у пылающего камина, в углу знаменитого елизаветинского дивана, а рядом с ним Сандерсон покуривает свою неизменную глиняную трубку, на мундштуке которой выгравирована его фамилия. С нами были еще Эаанс и Уиш, это чудо среди актеров и, кстати сказать, очень скромный человек. Мы все съехались в клуб "Сирена" в субботу утром, кроме Клейтона, который там ночевал, - с этого, собственно, он и начал свой рассказ. День мы провели за игрой в гольф, пока не наступили сумерки, потом обедали, и теперь все пребывали в том благодушном настроении, которое располагает человека послушать какую-нибудь занятную историю. Когда Клейтон начал рассказывать, мы, естественно, решили, что он выдумывает. Он и в самом деле, может быть, выдумывал - об этом читатель в самом ближайшем будущем сможет судить не хуже моего. действительном происшествии, но мы тогда сочли это уловкой неисправимого враля. - Между прочим, - начал он, вволю налюбовавшись огненным дождем искр, летевших вверх из полена, которое разбивал Сэндерсон, - знаете, я ведь ночевал здесь сегодня один. - Не считая слуг, - заметил Уиш. - Которые спят в другом крыле, - сказал Клейтон. - Н-да. Так вот... Некоторое время он молча посасывал сигару, словно все еще сомневался, стоит ли быть с нами откровенным. Наконец сказал удивительно спокойным, обыкновенным тоном: - Я поймал привидение. - Привидение? - переспросил Сэндерсон. - Где же оно? А Эванс, который всегда был большим поклонником Клейтона и только что возвратился из Америки, где провел целый месяц, сразу завопил: - Привидение, Клейтон? Прекрасно! Расскажите же нам, как все это было! Клейтон ответил, что сейчас расскажет, и попросил его прикрыть дверь. - Разумеется, здесь не подслушивают, - пояснил он, как бы извиняясь передо мною, - но у нас тут дело так прекрасно поставлено, не хотелось бы вносить сумятицу разговорами о привидениях. Здание здесь, знаете, темноватое, и дубовые панели по стенам - не стоит этим шутить. Да и привидение это было не обычное. Я думаю, оно больше сюда не вернется, никогда не вернется. - Значит, вы его не задержали? - спросил Сэндерсон. - Я его пожалел. |
|
|