"Герберт Уэллс. Неопытное привидение" - читать интересную книгу автора

Герберт Уэллс.

Неопытное привидение

-----------------------------------------------------------------------
Herbert Wells. The Inexperienced Ghost (1902). Пер. - И.Бернштейн.
В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 6".
М., "Правда", 1964.
OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001
-----------------------------------------------------------------------


Я очень живо помню, как все это было, когда Клейтон рассказал нам свою
последнюю историю. Вижу, как сейчас: он сидит у пылающего камина, в углу
знаменитого елизаветинского дивана, а рядом с ним Сандерсон покуривает
свою неизменную глиняную трубку, на мундштуке которой выгравирована его
фамилия. С нами были еще Эаанс и Уиш, это чудо среди актеров и, кстати
сказать, очень скромный человек. Мы все съехались в клуб "Сирена" в
субботу утром, кроме Клейтона, который там ночевал, - с этого, собственно,
он и начал свой рассказ. День мы провели за игрой в гольф, пока не
наступили сумерки, потом обедали, и теперь все пребывали в том благодушном
настроении, которое располагает человека послушать какую-нибудь занятную
историю. Когда Клейтон начал рассказывать, мы, естественно, решили, что он
выдумывает. Он и в самом деле, может быть, выдумывал - об этом читатель в
самом ближайшем будущем сможет судить не хуже моего.
Правда, он начал серьезно, как рассказывают о каком-нибудь
действительном происшествии, но мы тогда сочли это уловкой неисправимого
враля.
- Между прочим, - начал он, вволю налюбовавшись огненным дождем искр,
летевших вверх из полена, которое разбивал Сэндерсон, - знаете, я ведь
ночевал здесь сегодня один.
- Не считая слуг, - заметил Уиш.
- Которые спят в другом крыле, - сказал Клейтон. - Н-да. Так вот...
Некоторое время он молча посасывал сигару, словно все еще сомневался,
стоит ли быть с нами откровенным. Наконец сказал удивительно спокойным,
обыкновенным тоном:
- Я поймал привидение.
- Привидение? - переспросил Сэндерсон. - Где же оно?
А Эванс, который всегда был большим поклонником Клейтона и только что
возвратился из Америки, где провел целый месяц, сразу завопил:
- Привидение, Клейтон? Прекрасно! Расскажите же нам, как все это было!
Клейтон ответил, что сейчас расскажет, и попросил его прикрыть дверь.
- Разумеется, здесь не подслушивают, - пояснил он, как бы извиняясь
передо мною, - но у нас тут дело так прекрасно поставлено, не хотелось бы
вносить сумятицу разговорами о привидениях. Здание здесь, знаете,
темноватое, и дубовые панели по стенам - не стоит этим шутить. Да и
привидение это было не обычное. Я думаю, оно больше сюда не вернется,
никогда не вернется.
- Значит, вы его не задержали? - спросил Сэндерсон.
- Я его пожалел.