"Герберт Уэллс. В бездне" - читать интересную книгу автораГерберт Уэллс.
В бездне ----------------------------------------------------------------------- Herbert Wells. In the Abyss (1896). Пер. - З.Бобырь. В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 2". М., "Правда", 1964. OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001 ----------------------------------------------------------------------- Лейтенант стоял перед стальным шаром и жевал сосновую щепочку. - Что вы думаете об этом, Стивенс? - спросил он. - Это, пожалуй, идея, - протянул Стивенс далеко не уверенным тоном. - По-моему, шар должен расплющиться в лепешку, - сказал лейтенант. - Он, кажется, рассчитал все довольно точно, - произнес Стивенс все еще бесстрастно. - Но подумайте об атмосферном давлении, - продолжал лейтенант. - На поверхности воды оно не слишком велико: четырнадцать футов на квадратный дюйм; на глубине тридцати футов - вдвое больше; на глубине шестидесяти - втрое; на глубине девяноста - вчетверо; на глубине девятисот - в сорок раз; на глубине пяти тысяч трехсот, то есть мили, это будет двести сорок раз по четырнадцати футов; значит - сейчас подсчитаем, - тридцать английских центнеров, или полторы тонны, Стивенс; полторы тонны на миль. Это значит - семь с половиной тонн. - Звучит страшно, - произнес Стивенс, - но это на диво толстая сталь. Лейтенант не ответил и снова взялся за свою щепочку. Предметом их беседы был огромный стальной шар, около девяти футов в диаметре, похожий на ядро какой-нибудь титанической пушки. Он был заботливо установлен в огромном гнезде, сделанном в корпусе корабля, а гигантские перекладины, по которым его должны были спустить за борт, возбуждали любопытство всех заправских моряков, каким довелось увидеть его между Лондонским портом и тропиком Козерога. В двух местах в стальной стенке шара, один под другим, были прорезаны круглые люки со стеклами чудовищной толщины, и одно из них, вставленное в прочную стальную раму, было завинчено не до конца. В то утро оба моряка впервые заглянули в шар. Он был весь выстлан внутри наполненными воздухом подушками, между которыми находились кнопки для управления несложным механизмом. Мягкой обивкой было покрыто все, даже аппарат Майерса, который должен был поглощать углекислоту и снабжать кислородом человека, когда он влезет через люк внутрь шара и люк будет завинчен. Внутренняя поверхность шара была обита столь тщательно, что им можно было бы выстрелить из пушки без малейшего риска для находящегося внутри человека. И эти предосторожности были необходимы, так как вскоре в него должен был влезть человек, и тогда люки накрепко завинтят, шар спустят за борт, и он начнет погружаться все глубже и глубже, на глубину пяти миль, как и сказал лейтенант. Эта мысль не давала ему покоя, за столом он только об этом и говорил и успел всем надоесть. Пользуясь тем, что Стивенс - новый человек на корабле, он снова и снова возвращался к |
|
|