"Герберт Уэллс. Препарат под микроскопом" - читать интересную книгу автора

Герберт Уэллс.

Препарат под микроскопом


-----------------------------------------------------------------------
Herbert Wells. A Slip Under the Microscope (1896). Пер. - И.Линецкий.
В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 3".
М., "Правда", 1964.
OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001
-----------------------------------------------------------------------




За окнами лаборатории висела влажная белесая пелена тумана, а внутри
было жарко натоплено, и расставленные по концам длинных узких столов
газовые лампы с зелеными абажурами заливали комнату желтым светом. На
столах красовались стеклянные банки с останками искромсанных раков,
моллюсков, лягушек и морских свинок, на которых практиковались студенты;
вдоль стены против окон тянулись полки с обесцвеченными заспиртованными
препаратами; над ними висел ряд превосходно исполненных анатомических
рисунков в светлых деревянных рамах, а под ними кубиками выстроились в ряд
шкафчики. Все двери лаборатории были выкрашены в черный цвет и служили
классными досками; на них виднелись оставшиеся со вчерашнего дня
полустертые чертежи и диаграммы. В лаборатории было пусто - если не
считать демонстратора, который сидел за микротомом [прибор для получения
срезов тканей, животных и растений] у дверей препараторской, - и тихо,
если не считать негромкого ритмичного постукивания и щелканья микротома.
Однако разбросанные вокруг вещи говорили о том, что здесь только что
побывали студенты: повсюду лежали портфели, блестящие футляры с
инструментами, на одном столе большая таблица, прикрытая газетой, на
другом - изящно переплетенный экземпляр "Вестей ниоткуда", книги, которая
совершенно не вязалась с окружающей обстановкой. Все это в спешке оставили
студенты, когда, заглянув на минутку в лабораторию, они бросились в
соседний лекционный зал занимать места. Оттуда, из-за плотно притворенных
дверей, едва доносился монотонный голос профессора.
Сквозь закрытые окна послышался приглушенный бой башенных часов:
одиннадцать. Щелканье микротома стихло; демонстратор посмотрел на часы,
встал, заложил руки в карманы и не спеша пошел к дверям лекционного зала.
Здесь он на мгновение остановился, прислушался, и тут взгляд его упал на
томик Уильяма Морриса. Он взял книгу, посмотрел на заголовок, усмехнулся,
раскрыл ее, прочел имя владельца на титульном листе, полистал и положил на
место. Почти в ту же минуту мерное бормотание лектора вдруг прекратилось,
из лекционного зала послышался стук карандашей, брошенных на пюпитры,
шарканье ног и разноголосый гул. Затем чьи-то уверенные шаги приблизились
к двери, она слегка приоткрылась, да так и осталась: по-видимому, какой-то
вопрос задержал того, кто хотел войти.
Демонстратор повернулся, медленно прошел мимо микротома и скрылся в
дверях препараторской. Тем временем из лекционного зала с тетрадями в