"Герберт Уэллс. Сокровище в лесу" - читать интересную книгу автораГерберт Уэллс.
Сокровище в лесу ----------------------------------------------------------------------- Herbert Wells. The Treasure in the Forest (1894). Пер. - Н.Семевская. В кн.: "Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах. Том 2". М., "Правда", 1964. OCR spellcheck by HarryFan, 6 March 2001 ----------------------------------------------------------------------- Челнок приближался к берегу, и перед путешественниками открылась бухта. Разрыв в сплошной пене прибоя указывал то место, где в море впадала речка. Течение ее можно было проследить по более густым и темно-зеленым зарослям девственного леса, покрывавшего склон холма. Лес подходил к самому берегу моря. Вдали возвышались горы, туманные, точно облака, и похожие на внезапно замерзшие волны. На море была легкая, почти незаметная зыбь. Небо сверкало. Человек с самодельным веслом в руках перестал грести. - Должно быть, где-то здесь, - произнес он и, положив весло, указал рукой. Его товарищ, сидевший на носу челнока, внимательно вглядывался в берег. На коленях у него лежал пожелтевший лист бумаги. - Поди-ка посмотри, Эванс! - сказал он. Тот, кого звали Эвансом, пошатываясь, прошел вперед и заглянул через плечо спутника. Бумага представляла собой грубо набросанную карту. Ее много раз складывали, она выцвела, измялась, была порвана по сгибам, так что приходилось соединять ее куски. На карте с трудом можно было различить очертания бухты, нанесенные почти стершимся карандашом. - Вот риф, - сказал Эванс, - а здесь лагуна. - Он провел по карте ногтем. - Вот эта кривая, извилистая линия - река, наконец-то напьемся! А звездочка обозначает место, которое нам нужно. - Видишь пунктирную линию? - сказал человек с картой. - Она прямая и идет от рифа к этим пальмам. Звездочка стоит как раз там, где линия перерезает реку. Когда войдем в лагуну, надо отметить это место. - Странно, - сказал Эванс, помолчав, - для чего поставлены вот эти значки? Похоже на план дома или чего-то такого, но никак не пойму, почему эти черточки показывают то одно направление, то другое. А на каком языке тут написано? - По-китайски, - сказал человек с картой. - Ну, конечно, он же был китаец, - заметил Эванс. - Все они были китайцы, - сказал человек с картой. Оба сидели несколько минут молча, вглядываясь в берег, а челнок медленно плыл вперед по течению. Потом Эванс взглянул на весло. - Твой черед грести, Хукер, - сказал он. Хукер, не торопясь, сложил карту, сунул ее в карман, затем осторожно обошел Эванса и принялся грести. Движения его были медленными, как у |
|
|