"Марта Уэллс. Город костей" - читать интересную книгу автора

Когда города Приграничья закрыли доступ промышленных изделий Кеннильяра на
свои торговые дороги, дядюшка оказался в трудном положении и не смог
содержать такую большую семью. Для меня там работы тоже не было, хотя я и
получил образование в Гильдии ученых: требовались деньги, чтобы купить себе
там местечко. Единственно, чем я мог заниматься, была торговля редкостями,
но в Кеннильяре рынок древностей очень мал, и они ужасно дороги. Чаризат
показался мне более многообещающим, тем более что торговля редкостями -
одно из немногих занятий, доступных тем, кто не является гражданином
Чаризата.
Значит, Сагай готов говорить о своем прошлом, сколько она захочет, но
о Хете разговоров избегает. Илин решила подойти к проблеме с другого конца.
- И ты познакомился с Хетом в Чаризате?
Взгляд у Сагая был не менее подозрителен, чем у Сонета Риатена, разве
что чуточку добрее.
- Нет, - сказал он, и ей показалось, что это все, что он намеревается
ей сообщить. - Мы встретились на торговом пути, когда я вез сюда свою
семью. Это было семь лет назад. Тогда торговые пути, по которым нам
предстояло путешествовать, были ещё более опасны, а фургоны, из которых
состоял караван, приводились в действие нашими мускулами. Парофургоны в те
времена были слишком дороги для обыкновенных людей. Шли мы медленно, и в
нескольких милях от границы городов Приграничья на нас напали разбойники.
Банда была небольшая, но мы-то этого не знали. Они понимали, что их слишком
мало для захвата каравана, в который входило около семидесяти фургонов, но
их главная цель заключалась в том чтобы отбить и взять в плен нескольких
защитников.
Я был одним из тех, кого послали прогнать разбойников из-за утесов по
краям дороги, уже после того как их первая атака была отбита. У меня было
ружье, которое я позаимствовал, и из него я одного подстрелил. Я полз между
камней, пыжась от глупости и думая, что вот сейчас подберусь к другому, как
вдруг что-то ударило меня сзади, и я потерял сознание.
Очнулся я с окровавленной головой и ощущением, что она у меня
расколота. Когда же я увидел, где нахожусь, то горько пожалел, что это не
так.
Разбойники разбили лагерь в узком овраге с каменистым дном. Я был
накрепко связан, но лежал не на самом солнцепеке, а на узком карнизе,
проходившем вдоль стены оврага. Связывавшие меня веревки были прикручены к
железному штырю, глубоко забитому в камень. Я насчитал десятка два этих
тварей, как будто этот подсчет что-то способен был изменить в данной
ситуации. Они были неимоверно грязны, от них воняло, как от нищих, и мне
показалось, что двое из них - женщины, хотя сказать наверняка было трудно.
Говорили они на отвратительном жаргоне торгового языка, и я его понимал с
трудом, будто Пекло выжгло их мозги так же, как оно высушило их тела.
Бандитам удалось изловить еще двоих из нашего каравана. Один уже умер,
и они разложили в овраге костер и стали разделывать труп. Я, конечно, знал,
как разбойники поступают с пленниками, но видеть это... Другой мои спутник
был связан, как и я, и лежал на том же карнизе, но он был смертельно ранен
- ножевое ранение в живот - и уже умирал. К вечеру они и его стащили на дно
оврага, позабавились с ним сначала, потом убили и поступили так же, как и с
первым.
Я знал, что меня они отложили на время, так как я был ранен менее