"Ирвин Уэлш. Экстази" - читать интересную книгу автораречи (плохо, подумал Перки), и его заверили, что жизненно важные функции не
пострадали (хорошо, решил он). Тем не менее эффект казался ему довольно омерзительным. Половина ее лица напоминала кусок пластмассы, которая слишком близко полежала у огня. Он пытался не дать озабоченной собой суке взглянуть на свое отражение, но это было невозможно. Она продолжала настаивать, пока кто-то не принес ей зеркало. - О, Перки, я так ужасно выгляжу! - ныла Ребекка, разглядывая свое искаженное лицо. - Ничего страшного, дорогая. Все пройдет, вот увидишь! Давай - ка взглянем правде в глаза, старуха, ты никогда красотой не отличалась. Всю жизнь была уродиной, да еще эти чертовы шоколадки себе в рот запихивала, подумал он. И врач сказал то же самое. Ожирение, вот как он сказал. И это о женщине сорока двух лет, моложе его на целых девять лет, хоть в это и трудно поверить. Весит килограмм на двадцать больше нормы. Замечательное слово: ожирение. Именно так, как произнес его врач, клинически, по-медицински, в соответствующем ему контексте. Ей было больно, и он почувствовал это. Ее это задело за самое живое. Несмотря на явную перемену в облике жены, Перки поразился, что не замечает серьезного эстетического ухудшения в ее внешности после перенесенного инсульта. На самом деле он понял, что она давно уже вызывает у него отвращение. А возможно, так было с самого начала: ее ребячливость, патологическая самовлюбленность, шумность и, больше всего, ее тучность. Она была просто жалкой. - Ах, дорогой Перки, ты правда так думаешь? - простонала Ребекка больше сама себе, чем мужу, и обернулась к приближающейся медсестре Лоррейн Лоррейн улыбнулась Ребекке: - Ну конечно, миссис Наварро. - Вот видишь? Послушай эту молодую леди, - улыбнулся девушке Перки, приподнял густую бровь и, заглядывая ей в глаза немного дольше приличного, подмигнул. "А она - медленный огонек", - подумал он. Перки считал себя знатоком женщин. Бывает, считал он, что красота сразу же поражает мужчину. И после шока от первого впечатления ты понемногу привыкаешь. Но самые интересные, как эта вот медсестра-шотландка, очень постепенно, но верно завоевывают тебя, снова и снова удивляя чем-то неожиданным в каждом своем новом настроении, с каждым новым выражением лица. Такие вначале оставляют смутно-нейтральный образ, который рассыпается от того особого взгляда, которым они могут вдруг на тебя посмотреть. - Да-да, - поджала губы Ребекка, - дорогуша-сестричка. Какая ты заботливая и ласковая, ведь правда? Лоррейн почувствовала себя польщенной и оскорбленной одновременно. Ей хотелось только одного - чтобы поскорей закончилось дежурство. Сегодня вечером ее ждал Голди. - И я вижу, что Перки ты понравилась! - пропела Ребекка. - Он такой жуткий бабник, ведь правда, Перке? Перки выдавил из себя улыбку. - Но он же такой милый и такой романтичный. Даже не знаю, что бы я без него делала. Будучи кровно заинтересован в делах жены, Перки почти инстинктивно положил маленький диктофон на тумбочку рядом с ее кроватью вместе с парой |
|
|