"Ирвин Уэлш. Экстази" - читать интересную книгу автора

чистых кассет. Возможно, грубовато, подумалось ему, но он был в отчаянном
положении.
- Может, немного сватовства вместе с мисс Мэй слегка отвлечет тебя,
дорогая...
- Ой, Перке... Ну не могу же я сейчас писать романы. Взгляни на меня -
я же выгляжу просто ужасно. Как сейчас я могу думать о любви?
Перки ощутил, как тяжелое чувство ужаса придавило его.
- Глупости. Ты все равно самая прекрасная женщина на земле, - выдавил
он сквозь сжатые зубы.
- Ах, милый Перки... - начала было Ребекка, но Лоррейн засунула ей в
рот градусник, заставив ее замолчать.
Перке, на лице которого все еще расплывалась улыбка, оглядел холодным
взглядом комичную фигуру. Ему хорошо удавался этот обман. Но его продолжала
свербить пренеприятная мысль: если у него не будет рукописи нового романа о
мисс Мэй, Джайлс, издатель, не даст ему аванса в сто восемьдесят тысяч за
следующую книгу. А может, и того хуже - подаст в суд за невыполнение
договора и потребует возместить девяносто, аванс за этот роман. Ох, эти
девяносто тысяч, те, что теперь лежат в карманах лондонских букмейкеров,
владельцев пабов, хозяев ресторанов и проституток.
Ребекка росла, и не только в буквальном смысле, но и как писатель.
"Дейли Мэйл" упоминал о ней как о "величайшей из живущих романисток", а
"Стандард" титуловал Ребекку "Британской Принцессой Классического Любовного
Романа". Следующая книга должна была стать венцом ее творчества. Перксу
нужна была рукопись, продолжение ее предыдущих книг "Йасмин едет в Йовиль",
"Пола едет в Портсмут", "Люси едет в Ливерпуль" и "Нора едет в Норич".
- Я просто должна прочесть ваши книги, миссис Наварро. Моя подруга -
большая ваша поклонница. Она только что закончила "Йасмин едет в Йовиль", -
обратилась Лоррейн к Ребекке, вынимая градусник у нее изо рта.
- Обязательно прочти! Перке, сделай одолжение, не забудь принести
книжки сестричке... и, пожалуйста, сестричка, пожалуйста, пожалуйста, зови
меня Ребеккой. Я уж все равно буду звать тебя сестричкой, потому что так уж
я привыкла, хотя Лоррейн звучит очень мило. Да ты и выглядишь как молодая
французская графиня... знаешь, ты в самом деле похожа на портрет леди
Каролины Лэм, который я где-то видела. Портрет ей явно льстил, поскольку она
никогда не была такой хорошенькой, как ты, дорогуша, но она - моя героиня:
удивительно романтичная натура и не боится пожертвовать репутацией ради
любви, как все знаменитые женщины в истории. А ты бы пожертвовала репутацией
ради любви, дорогая сестричка?
"Свиноматку опять понесло" - подумал Перке.
- М-м, это... того... не знаю, - пожала плечами Лоррейн.
- А я уверена, что да. В тебе есть что-то дикое, неукротимое. А ты как
считаешь, Перке?
Перки почувствовал, как давление его поднимается и как тонкий слой соли
кристаллизуется на губах. Этот халатик... пуговички... расстегиваемые одна
за другой... Он с трудом изобразил холодную улыбку.
- Да, сестричка, - продолжала Ребекка, - я вижу в тебе леди Каролину
Лэм, на одном из пышных балов в начале восемнадцатого века, одолеваемую
бесчисленными поклонниками, мечтающими вальсировать с тобой... Ты умеешь
танцевать вальс, сестричка?
- Не-е, я люблю хаус, особенно джангл и все такое. Ну, транс, гэрэдж и